diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index 8b0287cd3638fdbe1c80b35830ca74b27a0784ff..a6ae46cfe7d93837c273ad1bb8a17d4950b8e26b 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2013-03-04 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, + id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + 2013-02-24 Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> * cpplib.pot: Regenerate. diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po index 542b49f648fa7cb5796315a2d75ce61d3c85cc31..88b78389c2a792577971e41700cf6594cc9ed702 100644 --- a/libcpp/po/be.po +++ b/libcpp/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nyakhaychyk@i18n.linux.by>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" @@ -15,965 +15,913 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" - гÑта не пачатак дÑкларацыі" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ ESC-паÑлÑдоўнаÑць '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "невÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ ESC-паÑлÑдоўнаÑць '\\%c'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 #, fuzzy #| msgid "character constant too long" msgid "character constant too long for its type" msgstr "ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñтанта вельмі доўгаÑ" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "мнагаÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñтанта" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "пуÑÑ‚Ð°Ñ ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñтанта" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "нерÑчаіÑны ініцыÑлізатар" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ÐšÐ»Ð°Ñ \"%s\" ужо Ñ–Ñнуе" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "нерÑчаіÑны ініцыÑлізатар" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "нерÑчаіÑны ініцыÑлізатар" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "не магу знайÑці крыніцу %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "нерÑчаіÑны ініцыÑлізатар" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‹Ñ–" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid string constant `%E'" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "`%E' - нерÑчаіÑÐ½Ð°Ñ Ð½ÑÐ·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñƒ string" - -#: expr.c:468 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid string constant `%E'" -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "`%E' - нерÑчаіÑÐ½Ð°Ñ Ð½ÑÐ·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñƒ string" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "`%E' - нерÑчаіÑÐ½Ð°Ñ Ð½ÑÐ·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñƒ string" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "`%E' - нерÑчаіÑÐ½Ð°Ñ Ð½ÑÐ·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñƒ string" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "`%E' - нерÑчаіÑÐ½Ð°Ñ Ð½ÑÐ·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñ‹Ð¿Ñƒ string" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "прапушчан прабел паÑÐ»Ñ Ð½ÑƒÐ¼Ð°Ñ€Ð° \"%.*s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced #endif" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбаланÑаваны #endif" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, fuzzy, c-format #| msgid "impossible operator '%s'" msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немагчымы апÑратар '%s'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s - гÑта Ð±Ð»Ñ‘Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ñ‹Ð»Ð°Ð´Ð°" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s - вельмі вÑлікі" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%D' is not a function," msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%D' - гÑта Ð½Ñ Ñ„ÑƒÐ½ÐºÑ†Ñ‹Ñ," -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ÑÑ–Ð¼Ð²Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð½Ñтанта вельмі доўгаÑ" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated comment" msgid "unterminated raw string" msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ€Ñ‹Ñ–" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "прапушчан завÑршаючы Ñімвал %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не магу знайÑці крыніцу %s\n" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 #, fuzzy #| msgid "Could not open data file %s.\n" msgid "could not determine date and time" msgstr "Ðемагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 #, fuzzy #| msgid "missing white space after number '%.*s'" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "прапушчан прабел паÑÐ»Ñ Ð½ÑƒÐ¼Ð°Ñ€Ð° \"%.*s\"" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "label `%s' used but not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "адмеціна `%s' выкарыÑтоўвываецца, але Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" @@ -1343,6 +1291,10 @@ msgstr "" #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "прапушчан ініцыÑлізатар" +#, fuzzy +#~ msgid "missing binary operator before '%s'" +#~ msgstr "прапушчан прабел паÑÐ»Ñ Ð½ÑƒÐ¼Ð°Ñ€Ð° \"%.*s\"" + #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: не дырÑкторыÑ" diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po index 1d8e50dc1ce6cda9609245e372d8bf4e529208ee..5cc62bcc7cde63cf8cd591e709855afe70fcd6e3 100644 --- a/libcpp/po/ca.po +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles <gilles@mateu.org>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" @@ -20,982 +20,929 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no dona suport a la conversió de %s a %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "cap implementació de iconv, no es pot convertir de %s a %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el caràcter 0x%lx no és en el joc de caràcters de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el caràcter 0x%lx no és mono octet en el joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de caràcter universals nomès són vàlids en C++ i C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" és diferent en C tradicional" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s és incomplet" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no és un caràcter universal vàlid" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid a l'inici d'un identificador" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de caràcters" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertint UCN al joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\x\" és diferent en C tradicional" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "es va usar \\x sense dígits hexadecimales a continuació" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "seqüència d'escapa hexadecimal fora de rang" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "seqüència d'escapa octal fora de rang" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\a\" és diferent en C tradicional" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "seqüència d'escapa que no és estàndard ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "seqüència d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seqüència d'escapa al joc de caràcters d'execució" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constant de caràcter massa gran pel seu tipus" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de caràcter amb múltiples caràcters" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "constant de caràter buida" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "l'incrustació d'una directiva entre arguments de macro no és portable" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva d'estil de línia és una extenció del GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocessament #%s invàlida" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perquè és un operador en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "esborrant la definició de \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o <NOM_DE_FITXER>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include niat amb massa profunditat" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" invàlid en la directiva de línia" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de #line no és un enter positiu" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de línia fora de rang" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no és un nom de fitxer vàlid" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprès de # no és un enter positiu" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident invàlida" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusió" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual és més vell que %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invàlida" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parèntesis" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sense #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else després de #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va començar aquí" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sense #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif després de #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sense #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta està buit" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmació sense predicat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "comentari sense acabar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "nombre amb massa punts decimals" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "ús d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "exponent no té dígits" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invàlid en constant entera" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ús d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginàries són una extensió d'el GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera és massa gran pel seu tipus" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera és tan gran que és unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\")\" faltant després de \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" és un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "aquest ùs de \"defined\" podria no ser portable" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s és una extenció del GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\"" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if sense expressió" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressió" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr " \"?\" sense el \":\" següent" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressió del preprocessador" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressió" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan és promogut" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari més" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operant de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisió per zero en #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directori NULL en find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o més fitxers PCH varen ser trobats, però varen ser invàlids" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a més informació" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s és un dispositiu de blocs" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s és massa gran" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s és més curt qu'esperat" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusió en la qual cercar %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiples guàrdies d'inclusió poden ser útils per a:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritmètica del preprocesador té una precisió màxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'aritmètica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu té menys de 8 bits d'ampliaria" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int de l'objectiu és més estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP és més estret que el caràcter de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de caràcter amples més enllà de %lu bits en aquest ordinador, però l'objectiu requereix %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida i fi de línia separats per un espai" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida i nova línia al final del fitxer" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caràter(es) nul(s) ignorats" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" no és definit" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparèixer en l'expansió d'una macro variadic C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de caràcter universal %.*s no és vàlid en un identificador" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caràcter(es) nul(s) preservats en la literal" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el caràcter de terminació >" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no són permesos en ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(això es reportarà solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en múltiples línies" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" invàlida" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal invàlida, s'ignora el \"\\\" final" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dóna un element de preprocessament vàlid" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, però només %u passats" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, però en va prendre solament %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funció de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paràmetre de macro \"%s\" duplicat" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de paràmetre de macro" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "els paràmetres de macro han de ser separats per comes" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nom del paràmetre" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic anònims es van introduir en C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "\")\" faltant en la llista de paràmetres de macro" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansió de macro" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc després del nom de macro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant després del nom de macro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no és seguit per un paràmetre de macro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta és la ubicació de la definició prèvia" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipus de hash %d invàlid en cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "mentre escrivint capçalera precompilada" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" no està definit" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%.*s\" està definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\"" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no utilitzat perquè \"%s\" és definit" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "mentre llegint capçalera precompilada" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error sintàctic en la llista de paràmetre de macro" @@ -1011,6 +958,39 @@ msgstr "error sint #~ msgid "error: " #~ msgstr "error: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "nombre amb massa punts decimals" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "dígit \"%c\" invàlid en la constant octal" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "exponent no té dígits" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "l'element \"%s\" no és vàlid en les expressions del preprocesador" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expressión faltant entre \"(\" i \")\"" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if sense expressió" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant de dreta" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "l'operador \"%s\" no té operant d'esquera" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" + #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "no hi ha caràcter de fi de línia al final del fitxer" diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po index cc198167aff40a84f7d1617bc4345f695a510b99..dafd84eb10ee55ac036d6091355e42fe996ee47a 100644 --- a/libcpp/po/da.po +++ b/libcpp/po/da.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen <olau@hardworking.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -137,1010 +137,955 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from NaN to unsigned int" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 #, fuzzy #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, fuzzy, c-format #| msgid "incomplete universal-character-name" msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 #, fuzzy #| msgid "'$' character(s) in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 #, fuzzy #| msgid "converting NULL to non-pointer type" msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 #, fuzzy #| msgid "converting NULL to non-pointer type" msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 #, fuzzy #| msgid "escape sequence out of range for character" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "tom tegnkonstant" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not convert `%E' to `%T'" msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronavne skal være kaldenavne" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller <FILNAVN>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file name in #%s" msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include indlejret for dybt" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 #, fuzzy #| msgid "Tune expected memory latency" msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s er allerede registreret" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "'#pragma once' i hovedfil" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan ikke finde kilden %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuel fil er ældre end %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else uden #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "betingelsen begyndte her" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif uden #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif uden #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "manglende '(' efter udsagn" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "udsagnets svar et tomt" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "postulat uden udsagn" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" genpostuleret" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "uafsluttet #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "uafsluttet kommentar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "std-ud" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "for mange decimalkommaer i tal" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "der er ingen cifre i eksponent" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk" - -#: expr.c:1157 -#, fuzzy -#| msgid "void expression between '(' and ')'" -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if uden noget udtryk" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' uden forudgående '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "uafbalanceret stak i #if" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "umulig operator '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "manglende ')' i udtryk" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' uden efterfølgende ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "manglende '(' i udtryk" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommeoperator i en operand til #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med nul i #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s er en blokenhed" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s er kortere end forventet" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, fuzzy, c-format #| msgid "no include path in which to find %s" msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "trigraph ??%c ignored" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" i en kommentar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i præprocessordirektiv" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nultegn ignoreret" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character '%c' in #if" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated raw string" msgstr "uafsluttet formateringsstreng" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "flerlinjers kommentar" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "symbol %s kan ikke staves" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternavn mangler" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 #, fuzzy #| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 #, fuzzy #| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" omdefineret" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "den foregående definition er her" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "label `%s' used but not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' used but never defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 #, fuzzy #| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "syntax error in macro parameter list" @@ -3916,12 +3861,42 @@ msgstr "\"%s\" m #~ msgid "internal error: " #~ msgstr "intern fejl: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "for mange decimalkommaer i tal" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "der er ingen cifre i eksponent" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" + #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if" +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\"" + #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if" +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk" + +#~ msgid "void expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if uden noget udtryk" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' uden forudgående '?'" + #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename" @@ -14870,6 +14845,9 @@ msgstr "\"%s\" m #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "manglende binær operator" +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" + #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\"" diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index b449fddb9c97d9c8610ede907ffab6aa95b9b67e..ab2a79cf0ad47ac44043689a817c8a11cbfa49f7 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:11+0100\n" "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n" "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,944 +17,934 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "»%s« wird un-definiert" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ungültige #%s-Direktive" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "die Bedingung begann hier" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "unbeendetes #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "nicht beendeter Kommentar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "Exponent hat keine Ziffern" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« ist nicht definiert" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s ohne Ausdruck" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' ohne folgendes ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch Null in #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ist ein Block-Gerät" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ist kürzer als erwartet" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s in Präprozessordirektive" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "Null-Zeichen ignoriert" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "Parametername fehlt" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« redefiniert" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s ohne Ausdruck" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "Warnung: " diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po index 633710ce2b31c6aa8bdee1ab4766844888d80115..8745c8f6393bc5d78e7d15705d93a5f09f281c3c 100644 --- a/libcpp/po/el.po +++ b/libcpp/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" @@ -15,988 +15,937 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "ç ìåôáôñïðÞ áðü `%s' óå `%s' äåí õðïóôçñßæåôå" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: åêôüò ïñßùí ÷áñáêôÞñáò" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "Ôï `%s' äåí åßíáé êáôÜëïãïò." -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 #, fuzzy msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 #, fuzzy msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" # src/main.c:663 -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "¶ãíùóôç óõìâïëïóåéñÜ `%s'" # src/main.c:663 -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "¶ãíùóôç óõìâïëïóåéñÜ `%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáäéêáóßá äéáöõãÞò óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìéôéêïý" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr "ìç Ýãêõñïò óôáèåñüò ÷áñáêôÞñáò óôï áëöáñéèìéôéêü" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr "êåíü áëöáñéèìçôéêü" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "äåí åßíáé äõíáôü íá äçìéïõñãçèåß ôï %s `%s' óôï `%s'" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 #, fuzzy msgid "macro names must be identifiers" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôï áñ÷åßï ðñïïñéóìïý" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "Ìç ïñéóìÝíï üíïìá %s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: áñéèìüò ãñáììÞò Ýîù áðü ôá üñéá" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ï ÷Üñôçò ÷áñáêôÞñùí `%s' ïñßóôçêå Þäç" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "%%%c: êáôåõèõíôÞñéïò ãñáììÞ ìç Ýãêõñç." -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäï÷Þò: %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò `%s' äåí åßíáé Ýãêõñç." + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else ìåôÜ áðü #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif ìåôÜ áðü #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr "Ç ëåéôïõñãßá äåí åðéôñÝðåôáé" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 #, fuzzy msgid "unterminated comment" msgstr "Ìç ôåñìáôéóìÝíç åíôïëÞ `s'" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "" # src/request.c:37 -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -#, fuzzy -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "Õðåñâïëéêá ðïëëÜ áíïéêôÜ áñ÷åßá óôï óýóôçìá" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" - -#: expr.c:468 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò äåí åßíáé Ýãêõñç: %s" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "Ìç Ýãêõñç áêÝñáéá ðáñÜìåôñïò `%s'" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: ôï %s åßíáé ôüóï ìåãÜëï ðïõ äå ìðïñåß íá áíáðáñáóôáèåß" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôá ðåäßá" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Åîáßñåóç êéíçôÞò õðïäéáóôïëÞò" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "ìç Ýãêõñïò áñéèìüò áðü ãñáììÝò" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n" - -#: expr.c:1140 -#, fuzzy, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "%s: ìç Ýãêõñç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "" - # src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "Ìç éóóïñïðçìÝíï [" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: Ìç óõìâáôÝò åêäüóåéò ôïõ RPC" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ðñüëïãï: %s" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ç ëßóôá ìå ôéò èÝóåéò" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr "Äéáßñåóç ìå ìçäÝí óôçí áðïôßìçóç: %s" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "Äåí Ýìåéíå êáèüëïõ ÷þñïò óôç óõóêåõÞ" # src/shred.c:1134 -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: ôï áñ÷åßï åßíáé ðïëý ìåãÜëï" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:512 +#: init.c:524 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "äéðëüò ðñïóäéïñéóôÞò ìçíýìáôïò" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 #, fuzzy msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ìç Ýãêõñç äéáöõãÞ ìå ðéóùêÜèåôï óôï ôÝëïò ôïõ áëöáñéèìçôéêïý" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 #, fuzzy msgid "null character(s) ignored" msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò óôï áñ÷åßï: " -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy msgid "unterminated raw string" msgstr "ìç ôåñìáôéæüìåío áëöáñéèìçôéêü" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "Ý÷åé ðáñáëçöèåß ôåñìáôéêüò ÷áñáêôÞñáò %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: áäýíáôï ôï Üíïéãìá ôïõ %s: %m\n" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "ôï `%s' äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ìç Ýãêõñï ìÞêïò ãñáììÞò: %s" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr "Äåí ìðüñåóá íá áíïßîù ôï áñ÷åßï %s" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ìç Ýãêõñïò áñ÷éêüò áñéèìüò ãñáììÞò: `%s'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ÊáêÞ áßôçóç ðáñáìÝôñùí" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "áüñéóôï" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "áõôÞ åßíáé ç èÝóç ôïõ ðñþôïõ ïñéóìïý" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "óõíôáêôéêü óöÜëìá óôïí ïñéóìü êëÜóçò ÷áñáêôÞñùí" @@ -1743,10 +1692,18 @@ msgstr " #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "ìç Ýãêõñïò ÷áñáêôÞñáò `%c' óôï ôýðï áëöáñéèìçôéêïý `%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions" +#~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s" + #, fuzzy #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "Áãíùóôïò äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò." +#, fuzzy +#~ msgid "missing binary operator before '%s'" +#~ msgstr "%s: Áíáìåíüôáí äõáäéêüò ÷åéñéóôÞò.\n" + #, fuzzy #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" #~ msgstr "äéáãñáöÞ ìç-êáôáëüãïõ `%s'\n" @@ -2483,6 +2440,10 @@ msgstr " #~ msgid "unknown register name `%s' in `asm'" #~ msgstr "Üãíùóôïò ÷áñáêôÞñáò óôï ðåäßï `%s' ôçò êáôçãïñßáò `%s'" +#, fuzzy +#~ msgid "too many alternatives in `asm'" +#~ msgstr "Õðåñâïëéêá ðïëëÜ áíïéêôÜ áñ÷åßá óôï óýóôçìá" + #, fuzzy #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" #~ msgstr "äéðëü üíïìá ÷áñáêôÞñá `%s'" @@ -3863,10 +3824,6 @@ msgstr " #~ msgid "type name expected before `&'" #~ msgstr "ÅããñáöÞ ïíïìÜôùí ôùí åðéëåãìÝíùí êáôçãïñéþí" -#, fuzzy -#~ msgid "invalid #pragma %s" -#~ msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò `%s' äåí åßíáé Ýãêõñç." - #, fuzzy #~ msgid "`%D' not defined" #~ msgstr "áüñéóôï" @@ -3885,6 +3842,10 @@ msgstr " #~ msgid "invalid default template argument" #~ msgstr "ìç Ýãêõñï üñéóìá ìÞêïõò ðåñéå÷ïìÝíïõ" +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a valid expression" +#~ msgstr "%s' äåí åßíáé éó÷ýùí èåôéêüò áêÝñáéïò." + # src/dfa.c:962 # src/dfa.c:970 #, fuzzy diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po index 601ff2d57c415f1bce08c25f63ccfe005e70c01b..0daf05762de85d300b040a184c483bd23c4a0816 100644 --- a/libcpp/po/eo.po +++ b/libcpp/po/eo.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7.2\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:56-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -16,940 +16,929 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverto al plenumiga signaro" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "La signo %x povas ne esti NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ne estas valida universala signo" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en identiganto aÅ numero" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "plursigna signa konstanto" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "malplena signa konstanto" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "problemo por konverti %s al %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s estas aldono de GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarÄenita" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugesti kaÅi #%s el tradicia C per krommarÄenigo de #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "malvalida antaÅproceza instrukcio #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar Äi estas operatoro en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ni maldifinas \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "mankas finiganta signo >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aÅ <DOSIERNOMO>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "malplena dosiernomo en #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include estas ingita tro profunde" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "neatendita dosierfino post #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "lininumero estas for de intervalo" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "malvalida instrukcio #%s" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s jam estas registrita" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\"" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sen #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else post #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sen #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif post #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sen #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "mankas '(' post predikato" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "respondo de predikato estas malplena" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "aserto sen predikato" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikato devas esti identiganto" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" estas re-asertita" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "nefinigita #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "nefinigita komento" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "ĉefeligujo" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "tro multaj frakciaj ciferoj en numero" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "malvalida cifero \"%c\" en duuma konstanto" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "malvalida cifero \"%c\" en okuma konstanto" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "neniu cifero en deksesuma glitkoma konstanto" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laÅ C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "eksponento ne havas ciferojn" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "deksesumaj glitkomaj konstantoj postulas eksponenton" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto C++0x long long integer" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "entjera konstanto tro larÄas pro ties tipo" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "entjera konstanto estas tiom larÄa ke Äi estas sen-signuma" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "mankas ')' post \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaÅproceza esprimo" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "glitkoma konstanto en antaÅproceza esprimo" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginara numero en antaÅproceza esprimo" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" ne estas difinita" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asertoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asertoj estas evitinda aldono" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "mankas duuma operatoro antaÅ la ĵetono \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "la ĵetono \"%s\" ne estas valida en antaÅprocezaj esprimoj" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "mankas esprimo inter '(' kaj ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s sen iu ajn esprimo" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "la operatoro '%s' havas neniun desktran operaciaton" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "la operatoro '%s' havas neniun maldesktran operaciaton" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' sen antaÅanta '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "neekvilibrita stako en %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "neebla operatoro '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "mankas ')' en esprimo" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sen sekvanta ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "entjera troigo en antaÅproceza esprimo" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "mankas '(' en esprimo" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ÅanÄas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ÅanÄas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "divido per nulo en #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-dosierujo en find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "unu aÅ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s estas blok-aparato" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s tro larÄas" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "antaÅproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarÄa ol la celata char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "la celata int estas pli mallarÄa ol la celata char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarÄa ol la signo de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larÄ-signajn konstantoj plilarÄaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" ene de komento" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en antaÅproceza instrukcio" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "provo uzi venenitan \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "nefinigita kruda ĉeno" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj identiganto" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "mankas finigantan signon %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "Komentojn laÅ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" +msgstr "Komentoj laÅ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "plurlinia komento" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "neliterumebla ĵetono %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaÅproceza ĵetono" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed Äi prenas nur %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laÅ tradicia C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "mankas parametra nomo" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" estas redifinita" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaÅa difino" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laÅ tradicia C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "dum skribo de antaÅkompilita kapo" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' estas venenita" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' ne estas difinita" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' estas difinita kiel '%s', ne '%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "dum lego de antaÅkompilita kapo" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "tro multaj frakciaj ciferoj en numero" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "malvalida cifero \"%c\" en duuma konstanto" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "malvalida cifero \"%c\" en okuma konstanto" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "neniu cifero en deksesuma glitkoma konstanto" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "eksponento ne havas ciferojn" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "deksesumaj glitkomaj konstantoj postulas eksponenton" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "mankas duuma operatoro antaÅ la ĵetono \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "la ĵetono \"%s\" ne estas valida en antaÅprocezaj esprimoj" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "mankas esprimo inter '(' kaj ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s sen iu ajn esprimo" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "la operatoro '%s' havas neniun desktran operaciaton" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "la operatoro '%s' havas neniun maldesktran operaciaton" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' sen antaÅanta '?'" diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index 2c7d09183df9e1820333f7c332d5720c77056f8a..e7c163c0137237b83ef9857ad5618de087894bd5 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -16,944 +16,934 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dÃgitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacÃa" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de lÃnea es una extensión de GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacÃo en #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la lÃnea de la directiva" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "número de lÃnea fuera de rango" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquÃ" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacÃa" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "demasiados puntos decimales en el número" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "dÃgito \"%c\" inválido en la constante binaria" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "dÃgito \"%c\" inválido en la constante octal" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "no hay dÃgitos en la constante de coma flotante hexadecimal" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "el exponente no tiene dÃgitos" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s sin expresión" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' sin una '?' precedente" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de lÃnea separados por espacio" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de lÃnea al final del fichero" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples lÃneas" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacÃos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podrÃa faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" deberÃa ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "al escribir el encabezado precompilado" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "dÃgito \"%c\" inválido en la constante binaria" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "dÃgito \"%c\" inválido en la constante octal" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "no hay dÃgitos en la constante de coma flotante hexadecimal" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "el exponente no tiene dÃgitos" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s sin expresión" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' sin una '?' precedente" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "aviso: " diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po index bb84f3d36812383c1fd659382e8fe5e95c6c1770..2db2e4fab44f2507b3744277361e5b427c5b0861 100644 --- a/libcpp/po/fi.po +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Finnish messages for cpplib. -# Copyright © 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012. +# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010, 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:44+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: fi\n" @@ -17,950 +17,940 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "ei iconv-toteutusta, ei voida muuntaa kohteesta %s kohteeseen %s" +msgstr "ei iconv-toteutusta, muuntaminen kohteesta %s kohteeseen %s epäonnistui" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "monimerkkikirjainvakio" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "tyhjä merkkivakio" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s on GCC-laajennus" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "â€defined†ei voida käyttää makronimenä" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "â€%s†ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "määrittelemätön â€%sâ€" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "puuttuva päättymismerkki >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s odottaa â€TIEDOSTONIMI†tai <TIEDOSTONIMI>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "virheellinen lippu â€%s†rividirektiivissä" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "â€%s†direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "â€%s†ei ole kelvollinen tiedostonimi" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "â€%s†merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa â€%s†täsmäämättömällä nimilaajennuksella" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "rekisteröidään pragma â€%s†nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "rekisteröidään â€%s†sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once main-tiedostossa" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma GCC poison-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "kielletään olemassaoleva makro â€%sâ€" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" +msgstr "lähdetiedoston %s löytäminen epäonnistui" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" -#: directives.c:1837 +# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "virheellinen â€#pragma GCC %sâ€-direktiivi" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else ilman #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else jälkeen #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "ehdollinen alkoi tässä" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ilman #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif jälkeen #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ilman #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikaatin on oltava tunniste" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "â€%s†uudelleen assert-toimintoon" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "päättämätön #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "päättämätön kommentti" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "vakiotuloste" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "virheellinen numero â€%c†binäärivakiossa" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "virheellinen numero â€%c†oktaalivakiossa" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "virheellinen etuliite â€0b†liukulukuvakiolle" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite â€%.*s†liukulukuvakiossa" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "perinteinen C hylkää â€%.*sâ€-loppuliitteen" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite â€%.*s†heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "virheellinen loppuliite â€%.*s†kokonaislukuvakiossa" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "käytä â€C++0x long longâ€-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "käytä â€C99 long longâ€-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "merkki ’)’ puuttuu â€definedâ€-merkkijonon jäljestä" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operaattori â€defined†vaatii tunnisteen" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(â€%s†on vaihtoehtoinen merkkijono â€%s†C++:ssa)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tämä â€definedâ€-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "â€%s†ei ole määritelty" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa â€%sâ€" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "merkkijono â€%s†ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s ilman lauseketta" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "vasen â€%sâ€-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "oikea â€%sâ€-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s on lohkolaite" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s on liian laaja" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "â€/*†kommentin sisällä" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "â€%.*s†ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "â€%.*s†ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa â€%sâ€" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "tunniste â€%s†on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "päättämätön raakamerkkijono" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja tunnisteen väliin" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "monirivinen kommentti" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tavaamaton merkkijono %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroa â€%s†ei ole käytetty" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "virheellinen sisäinen makro â€%sâ€" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "liittämällä â€%s†ja â€%s†ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro â€%s†vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makrolle â€%s†välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa â€%sâ€" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktion kaltaista makroa â€%s†on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "kaksoiskappale makroparametri â€%sâ€" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "â€%s†ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parametrinimi puuttuu" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "â€%s†on määritelty uudelleen" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentti â€%s†muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: ei käytetä, koska â€%.*s†on poison-kielletty" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: ei käytetä, koska â€%.*s†ei ole määritelty" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: ei käytetä, koska â€%.*s†on määritelty nimellä â€%s†ei nimellä â€%.*sâ€" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: ei käytetä, koska â€%s†on määritelty" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ei käytetty, koska â€__COUNTER__†on virheellinen" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa â€%sâ€" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "virheellinen numero â€%c†binäärivakiossa" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "virheellinen numero â€%c†oktaalivakiossa" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa â€%sâ€" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "merkkijono â€%s†ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s ilman lauseketta" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po index cfb08dc8f3ba8c298e5143e5744914e35ca226cd..9123cb9e626d9b35394141307903a3e9d403af25 100644 --- a/libcpp/po/fr.po +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" "Last-Translator: François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" @@ -129,979 +129,928 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractère 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractères de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractère 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractères d'exécution" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Le charactère %x n'est peut-être pas dans la normalisation NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name" # FIXME -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "séquence d'échappement octale hors limite" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "séquence d'échappement « \\%s » inconnue" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractère trop longue pour son type" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caractère multi-caractères" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractère vide" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "indéfinition de « %s »" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "caractère > de terminaison manquant" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include imbriqué trop profondément" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichier inattendue après #ligne" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » après #ligne n'est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "numéro de ligne hors limite" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" # FIXME -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom" # FIXME -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler égal à NULL" # FIXME -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal" # FIXME -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "élimination de la macro existente « %s »" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" -#: directives.c:1837 +# FIXME +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else après #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "la condition débute ici" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif après #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "« ( » manquante après le prédicat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la réponse du prédicat est vide" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans prédicat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "le prédicat doit être un identificateur" # FIXME -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "« %s » re-asserti" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non terminé" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "commentaire non terminé" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "trop de points décimaux dans le nombre" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante binaire" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constantes flottantes décimales sont une extension GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "« ) » manquant après « defined »" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "« %s » n'est pas défini" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if sans expression" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pile non balancée dans #if" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "opérateur impossible « %u »" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "« ) » manquante dans l'expresion" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "« ( » manquante dans l'expresion" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par zéro dans #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "répertoire NUL dans find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" # FIXME -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s est un périphérique de blocs" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s est trop grand" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s est plus petit que prévu" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s" # FIXME -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraphe ??%c ignoré, utilisez -trigraphs pour le permettre" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dans la directive du préprocesseur" # I18N -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "« %.*s » n'est pas dans la normalisation NFC" # FIXME -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character '%c' in #if" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractère « %c » invalide dans #if" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated raw string" msgstr "chaîne de format non terminée" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interne invalide « %s »" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne peut déterminer la date de modification du fichier" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d'une directive avec -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de macro « %s » en double" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "nom de paramètre manquant" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros" # FIXME -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "blanc d'espacement manquant après le nom de la macro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » redéfini" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro" @@ -1114,6 +1063,42 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param #~ msgid "error: " #~ msgstr "erreur: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "trop de points décimaux dans le nombre" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante binaire" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if sans expression" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »" + #~ msgid "In file included from %s:%u" #~ msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u" diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po index 44e4666e403ff8c8b7525a215139352326f699d2..c4fe670a3668bc4c8899f7c33c57d501a7052688 100644 --- a/libcpp/po/id.po +++ b/libcpp/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,948 +16,938 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "buka_iconv" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' dalam identifier atau angka" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "konstanta karakter multi-karakter" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "konstanta karakter kosong" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "hilang karakter pengakhir >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau <NAMA BERKAS>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nested terlalu dalam" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s telah terdaftar" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else tanpa #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else setelah #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "kondisional berawal disini" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif tanpa #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif setelah #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif tanpa #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "hilang '(' setelah predikat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "jawaban predikat kosong" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion tanpa predikat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "komentar tidak terakhiri" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "eksponen tidak memiliki digits" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' tanpa awalan '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' tidak mungkin" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operator koma dalam operator dari #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s terlalu besar" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "target int lebih kecil dari target char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" di dalam komentar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dalam direktif preprosesing" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "karakter kosong diabaikan" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "tidak terselesaikan raw string" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "hilang karakter pengakhir %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "komentar multi baris" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "nama parameter hilang" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "kurang spasi setelah nama makro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" redefinisi" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "ketika menulis precompiled header" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "ketika membaca precompiled header" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "peringatan: " diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index d8c55cae017c495fb02fa5634898046652a7bf75..2498d9f921b500f82b921cd3339082527704b7a3 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Japanese messages for GNU gcc cpplib -# Copyright (C) 2001, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001 # Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999. # IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999. # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010, 2011. -# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012. +# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2012, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 00:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 18:01+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" @@ -19,941 +19,931 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ã‹ã‚‰ %s ã¸ã®å¤‰æ›ã¯ iconv ã«ã‚ˆã£ã¦ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv 実装ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。 %s ã‹ã‚‰ %s ã¸å¤‰æ›ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "æ–‡å— 0x%lx ã¯åŸºæœ¬ã‚½ãƒ¼ã‚¹æ–‡å—集åˆå†…ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "実行時文å—集åˆã‚’変æ›ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "æ–‡å— 0x%lx ã¯å®Ÿè¡Œæ™‚æ–‡å—集åˆã§ã¯å˜ä¸€ãƒã‚¤ãƒˆã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "æ–‡å— %x 㯠NFKC ã§ã¯ç„¡ã„よã†ã§ã™" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«æ–‡å—å㯠C++ ãŠã‚ˆã³ C99 内ã§ã®ã¿æœ‰åŠ¹ã§ã™" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' ã®æ„味ã¯å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯ç•°ãªã‚Šã¾ã™" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "_cpp_valid_ucn ã®ä¸ã§ã™ãŒ UCN ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "互æ›æ€§ã®ãªã„ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«æ–‡å—å %.*s ã§ã™" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ã¯æœ‰åŠ¹ãªãƒ¦ãƒ‹ãƒãƒ¼ã‚µãƒ«æ–‡å—ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "è˜åˆ¥åã¾ãŸã¯æ•°å—ã®ä¸ã« '$' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«æ–‡å— %.*s ã¯è˜åˆ¥ã®ä¸ã§ã¯æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニãƒãƒ¼ã‚µãƒ«æ–‡å— %.*s ã¯è˜åˆ¥åã®æœ€åˆã®æ–‡å—ã¨ã—ã¦æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースã®æ–‡å—集åˆã«å¤‰æ›ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN を実行時文å—集åˆã«å¤‰æ›ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x' ã®æ„味ã¯å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯ç•°ãªã‚Šã¾ã™" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ãŒä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€ãã‚Œã«ç¶šãåå…進数ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "åå…進エスケープシーケンスãŒç¯„囲外ã§ã™" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進エスケープシーケンスãŒç¯„囲外ã§ã™" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "'\\a' ã®æ„味ã¯å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯ç•°ãªã‚Šã¾ã™" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "éž ISO 標準ã®ã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—シーケンス, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—シーケンス: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ã‚¹ã‚±ãƒ¼ãƒ—シーケンス: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "エスケープシーケンスを実行時文å—集åˆã«å¤‰æ›ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "æ–‡å—定数ãŒåž‹ã«å¯¾ã—ã¦é•·ã™ãŽã¾ã™" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文å—ã‹ã‚‰ãªã‚‹æ–‡å—定数" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "空ã®æ–‡å—定数" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s ã‹ã‚‰ %s ã¸ã®å¤‰æ›ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "余分ãªãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ãŒ #%s 指示ã®å¾Œã«ã‚ã‚Šã¾ã™" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 㯠GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ã¯å»ƒæ¢ã•ã‚ŒãŸ GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯ #elif を使用ã—ãªã„ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯ # ãŒã‚¤ãƒ³ãƒ‡ãƒ³ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„る㨠#%s を無視ã—ã¾ã™" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "インデントã•ãŸ # ãŒã‚ã‚‹å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯ #%s ã‚’éš ã™ã“ã¨ã‚’推奨ã—ã¾ã™" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "マクãƒã®å¼•æ•°ã¸ã®æŒ‡ç¤ºã®åŸ‹ã‚è¾¼ã¿ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "行スタイル指示㯠GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無効ãªå‰å‡¦ç†æŒ‡ç¤º #%s ã§ã™" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ã¯ãƒžã‚¯ãƒåã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" 㯠C++ ã®æ¼”ç®—åã®ãŸã‚マクãƒåã¨ã—ã¦ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示ã®ä¸ã§ãƒžã‚¯ãƒåãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクãƒåã¯è˜åˆ¥åã§ãªãã¦ã¯ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端ã™ã‚‹ > æ–‡å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s 㯠\"FILENAME\" ã¾ãŸã¯ <FILENAME> ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åãŒç©ºã§ã™" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ã®å…¥ã‚ŒåãŒæ·±ã™ãŽã¾ã™" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ãŒä¸»ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚ã‚Šã¾ã™" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" 㯠line 指示ã§ã¯ç„¡åŠ¹ãªãƒ•ãƒ©ã‚°ã§ã™" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後ã«äºˆæœŸã—ãªã„ファイル終端 (EOF) ã§ã™" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line ã®å¾Œã«ã‚ã‚‹ \"%s\" ãŒæ£ã®æ•´æ•°ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "行番å·ãŒç¯„囲外ã§ã™" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ã¯æœ‰åŠ¹ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# ã®å¾Œã«ã‚ã‚‹ \"%s\" ãŒæ£ã®æ•´æ•°ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効㪠#%s 指示ã§ã™" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "åå‰ç©ºé–“ \"%s\" 内㫠pragma を一致ã—ãªã„åå‰å±•é–‹ã§ç™»éŒ²ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" ã‚’åå‰å±•é–‹æœ‰ã‚ŠãŠã‚ˆã³åå‰ç©ºé–“ç„¡ã—ã§ç™»éŒ²ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" ã‚’ pragma ãŠã‚ˆã³ pragma åå‰ç©ºé–“ã®ä¸¡æ–¹ã¨ã—ã¦ç™»éŒ²ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ã¯æ—¢ã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ã¯æ—¢ã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ©ã§ pragma を登録ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once ãŒãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã‚ã‚Šã¾ã™" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効㪠#pragma push_macro 指示ã§ã™" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効㪠#pragma pop_macro 指示ã§ã™" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "æ—¢å˜ã®ãƒžã‚¯ãƒ \"%s' を汚染ã—ã¾ã™" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外㮠#pragma system_header ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ %s よりå¤ã„ã§ã™" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴãŒç„¡åŠ¹ã§ã™" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga ãŒæ‹¬å¼§ã§å›²ã¾ã‚ŒãŸæ–‡å—列リテラルをå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else ã« #if ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else ㌠#else ã®å¾Œã‚ã«ã‚ã‚Šã¾ã™" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "ãã®æ¡ä»¶ã¯ã“ã“ã‹ã‚‰å§‹ã¾ã‚Šã¾ã™" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ã« #if ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif ㌠#else ã®å¾Œã‚ã«ã‚ã‚Šã¾ã™" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ã« #if ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語ã®å¾Œã‚ã® '(' ã‚’æ¬ ã„ã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完ã™ã‚‹ ')' ã‚’æ¬ ã„ã¦ã„ã¾ã™" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語ã®è§£ãŒç©ºã§ã™" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語ã®ãªã„アサーションã§ã™" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語ã¯è˜åˆ¥åã§ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" ãŒå†ã‚¢ã‚µãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端ã®ãªã„ #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "終端ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„コメント" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "標準出力" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "æ•°å—ã®ä¸ã«å°æ•°ç‚¹ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定å°æ•°ç‚¹å®šæ•°ã¯ GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "二進定数内ã«ç„¡åŠ¹ãªæ•°å— \"%c\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "八進定数内ã«ç„¡åŠ¹ãªæ•°å— \"%c\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動å°æ•°å®šæ•°ã«å¯¾ã™ã‚‹ç„¡åŠ¹ãªæŽ¥é 辞 \"0b\" ã§ã™" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "åå…進浮動å°æ•°å®šæ•°å†…ã«æ•°å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 åå…進浮動å°æ•°å®šæ•°ã‚’使用ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "ã¹ãä¹—ã®æ•°å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "åå…進浮動å°æ•°å®šæ•°ã«ã¯ã¹ãä¹—ãŒå¿…è¦ã§ã™" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動å°æ•°å®šæ•°ã«ç„¡åŠ¹ãªæŽ¥å°¾è¾ž \"%.*s\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯ \"%.*s\" 接尾辞ã¯æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã™" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "å€ç²¾åº¦å®šæ•°ã®æŽ¥å°¾è¾žã¯ GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "åå…進浮動å°æ•°å®šæ•°ã«ç„¡åŠ¹ãªæŽ¥å°¾è¾ž \"%.*s\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "å進浮動å°æ•°å®šæ•°ã¯ GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数ã«ç„¡åŠ¹ãªæŽ¥å°¾è¾ž \"%.*s\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "C++0x ã® long long 整数定数を使用ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 ã® long long 整数定数を使用ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数㯠GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二進定数㯠GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数ãŒåž‹ã«å¯¾ã—ã¦å¤§ãã™ãŽã¾ã™" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数ãŒå¤§ãã™ãŽã‚‹ã®ã§ unsigned ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" ã®å¾Œã‚ã® ')' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算åã¯è˜åˆ¥åã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã™" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ ã§ã¯ \"%s\" ㌠\"%s\" ã®ä»£æ›¿ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ã§ã™ï¼‰" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ã“ã® \"defined\" ã®ä½¿ç”¨æ³•ã¯ç§»æ¤æ€§ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "å‰å‡¦ç†å¼å†…ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶å®šç¾©ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "å‰å‡¦ç†å¼ã®ä¸ã«æµ®å‹•å°æ•°å®šæ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "å‰å‡¦ç†å¼ã®ä¸ã«è™šæ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" ã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーション㯠GCC æ‹¡å¼µã§ã™" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションã¯å»ƒæ¢ã•ã‚ŒãŸæ‹¡å¼µã§ã™" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "トークン \"%s\" ã®å‰ã«äºŒé …演算åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "トークン \"%s\" ã¯æœ‰åŠ¹ãªå‰å‡¦ç†å¼ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "'(' 㨠')' ã®é–“ã«å¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "å¼ãŒç„¡ã„ %s ã§ã™" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "演算å '%s' ã«å³å´è¢«æ¼”ç®—åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "演算å '%s' ã«å·¦å´è¢«æ¼”ç®—åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "å‰ã« '?' ãŒç„¡ã„ ':' ã§ã™" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内ã«é‡£ã‚Šåˆã„ãŒã¨ã‚Œã¦ã„ãªã„スタックãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "ä¸å¯èƒ½ãªæ¼”ç®—å '%u' ã§ã™" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "å¼ã®ä¸ã« ')' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後㫠':' ãŒç¶šã„ã¦ã„ãªã„ '?' ã§ã™" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "æ•´æ•°ãŒå‰å‡¦ç†å¼å†…ã§æº¢ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "å¼å†…ã« '(' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" ã®å·¦å´ã®è¢«æ¼”ç®—åã¯å®Ÿè¡Œæ™‚ã«ç¬¦å·ã‚’変更ã—ã¾ã™" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" ã®å³å´ã®æ¼”ç®—åã¯å®Ÿè¡Œæ™‚ã«ç¬¦å·ã‚’変更ã—ã¾ã™" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯å˜é …プラス演算åã¯æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã™" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算å㌠#if ã®è¢«æ¼”ç®—å内ã«ã‚ã‚Šã¾ã™" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内ã§ã‚¼ãƒã«ã‚ˆã‚‹é™¤ç®—ãŒè¡Œã‚ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 内㫠NULL ディレクトリãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "一個以上㮠PCH ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã—ãŸãŒã€ãれらã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "詳細ãªæƒ…å ±ã«é–¢ã—ã¦ã¯ -Winvalid-pch を使用ã—ã¦ãã ã•ã„" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ã¯ãƒ–ãƒãƒƒã‚¯ãƒ‡ãƒã‚¤ã‚¹ã§ã™" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ã¯å¤§ãã™ãŽã¾ã™" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ãŒæœ¬æ¥ã‚ˆã‚Šã‚‚çŸã„ã§ã™" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ã‚¤ãƒ³ã‚¯ãƒ«ãƒ¼ãƒ‰ãƒ‘スãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "å¤šé‡ include ã‹ã‚‰ã®ä¿è·ãŒæœ‰ç›Šã¨ãªã‚‹ã§ã—ょã†:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ã¯ç¬¦å·ç„¡ã—åž‹ã§ãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "å‰å‡¦ç†ã®æ•°å€¤æ¼”ç®—ã®æœ€å¤§ç²¾åº¦ã¯ %lu ビットã§ã™ãŒã€ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã¯ %lu ビットをè¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算ã¯ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã® int 以上ã®ç²¾åº¦ãŒãªã‘ã‚Œã°ã„ã‘ã¾ã›ã‚“" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲット㮠char ㌠8 ビットよりå°ã•ã„ã§ã™" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲット㮠wchar_t ãŒã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã® char よりå°ã•ã„ã§ã™" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲット㮠int ãŒã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã® char よりå°ã•ã„ã§ã™" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ãƒãƒ¼ãƒ•æ•´æ•°ã¯ CPP character よりå°ã•ã„ã§ã™" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ã“ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã§ã® CPP 㯠%lu ビット以上ã®ãƒ¯ã‚¤ãƒ‰æ–‡å—定数を扱ãˆã¾ã›ã‚“ãŒã€ã‚¿ãƒ¼ã‚²ãƒƒãƒˆã¯ %lu ビットをè¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥ã¨æ”¹è¡ŒãŒç©ºç™½ã§åˆ†å‰²ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ファイルã®çµ‚ã‚Šã«ãƒãƒƒã‚¯ã‚¹ãƒ©ãƒƒã‚·ãƒ¥-改行ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "トライグラフ ??%c 㯠%c ã«å¤‰æ›ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "トライグラフ ??%c ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚有効ã«ã™ã‚‹ã«ã¯ -trigraphs を使用ã—ã¦ãã ã•ã„" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "コメント内㫠\"/*\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "å‰å‡¦ç†æŒ‡ç¤ºä¸ã« %s ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null æ–‡å—ã¯ç„¡è¦–ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' 㯠NFKC ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' 㯠NFC ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染ã•ã‚ŒãŸ '%s' 使ãŠã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 㯠C99 å¯å¤‰å¼•æ•°ãƒžã‚¯ãƒæ‹¡å¼µã§ã®ã¿å‡ºç¾ã§ãã¾ã™" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "è˜åˆ¥å \"%s\" 㯠C++ ã®ç‰¹åˆ¥ãªæ¼”ç®—ååã§ã™" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生ã®æ–‡å—列区切り㌠16 æ–‡å—より大ãã„ã§ã™" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生ã®æ–‡å—列区切り内ã«ç„¡åŠ¹ãªæ–‡å— '%c' ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„生ã®æ–‡å—列ã§ã™" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "リテラルã®æŽ¥å°¾è¾žãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚C++11 ã§ã¯ã€ãƒªãƒ†ãƒ©ãƒ«ã¨è˜åˆ¥åã®é–“ã«ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã‚’入れる必è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラルä¸ã§ null æ–‡å—ãŒç¢ºä¿ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c æ–‡å—ã§ã®çµ‚ç«¯ã‚’æ¬ ã„ã¦ã„ã¾ã™" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã¯ ISO C90 ã§ã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ã“ã‚Œã¯å…¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã¤ã一回ã ã‘å ±å‘Šã•ã‚Œã¾ã™)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴るã“ã¨ãŒã§ããªã„トークン %s ã§ã™" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクム\"%s\" ã¯ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効ãªçµ„ã¿è¾¼ã¿ãƒžã‚¯ãƒ \"%s\" ã§ã™" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルã®ã‚¿ã‚¤ãƒ スタンプを決定ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付ã¨æ™‚間を決定ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ ㌠-fdirectives-only ãŒã‚る指示内ã§å±•é–‹ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "æ–‡å—列リテラルãŒç„¡åŠ¹ã§ã™ã€æœ€å¾Œã® '\\' を無視ã—ã¾ã™" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" 㨠\"%s\" を貼付ã‘ã¾ã—ãŸãŒæ£å¸¸ãªå‰å‡¦ç†ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ã¨ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 ã¯ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã‚‹ã¹ã残りã®ã®å¼•æ•°ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã™" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクム\"%s\" ã¯å¼•æ•°ã‚’ %u è¦æ±‚ã—ã¾ã™ãŒã€%u 個ã—ã‹ä¸Žãˆã‚‰ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクム\"%s\" ã«å¼•æ•°ãŒ %u 渡ã•ã‚Œã¾ã—ãŸãŒã€%u ã—ã‹å—ã‘å–ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„引数リストãŒãƒžã‚¯ãƒ \"%s\" ã‚’èµ·å‹•ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "å¤ã„ C ã§ã¯ã€é–¢æ•°åž‹ãƒžã‚¯ãƒ \"%s\" ã«å¼•æ•°ãŒä¸Žãˆã‚‰ã‚Œãã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "マクム%s を引数 %d ã§èµ·å‹•ã—ã¾ã—ãŸã€‚空ã®ãƒžã‚¯ãƒå¼•æ•°ã¯ ISO C90 ãŠã‚ˆã³ ISO C++98 内ã§ã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクãƒä»®å¼•æ•° \"%s\" ãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" ã¯ãƒžã‚¯ãƒä»®å¼•æ•°ãƒªã‚¹ãƒˆã«ç¾ã‚Œã¦ã¯ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "マクãƒä»®å¼•æ•°ã¯ã‚«ãƒ³ãƒžåŒºåˆ‡ã‚Šã•ã‚Œãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "仮引数åã‚’æ¬ ã„ã¦ã„ã¾ã™" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "ç„¡åå¯å¤‰å¼•æ•°ãƒžã‚¯ãƒã¯ C99 ã§å°Žå…¥ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ã§ã¯åå‰ã¤ãå¯å¤‰å¼•æ•°ãƒžã‚¯ãƒã‚’許ã—ã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "マクãƒä»®å¼•æ•°ãƒªã‚¹ãƒˆã« ')' ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ã¯ãƒžã‚¯ãƒå±•é–‹ã®ä¸¡ç«¯ã«ã¯å‡ºç¾ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ã§ã¯ãƒžã‚¯ãƒåã®å¾Œã«ç©ºç™½ãŒå¿…è¦ã§ã™" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクãƒåã®å¾Œã«ç©ºç™½ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ã«ãƒžã‚¯ãƒä»®å¼•æ•°åãŒç¶šã„ã¦ã„ã¾ã›ã‚“" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" ãŒå†å®šç¾©ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ã“ã“ãŒä»¥å‰ã®å®£è¨€ãŒã‚ã‚‹ä½ç½®ã§ã™" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクãƒå¼•æ•° \"%s\" ã¯å¤ã„ (traditional) C ã§ã¯æ–‡å—列化ã•ã‚Œã¾ã™" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 内ã«ç„¡åŠ¹ãªãƒãƒƒã‚·ãƒ¥åž‹ %d ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダ書ãè¾¼ã¿ä¸" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: `%.*s' ã¯æ±šæŸ“ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚使用ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: `%.*s' ã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ãŸã‚使用ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: `%.*s' ㌠`%s' ã¨ã—ã¦å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¦ã€ `%.*s' ã§ã¯ãªã„ãŸã‚使用ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: `%s' ãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚使用ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' ãŒç„¡åŠ¹ãªãŸã‚使用ã§ãã¾ã›ã‚“" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダをèªã¿è¾¼ã¿ä¸" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "マクム\"%s\" を展開ä¸ã«å†å¸°ãŒæ¤œå‡ºã•ã‚Œã¾ã—ãŸ" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "マクãƒä»®å¼•æ•°ãƒªã‚¹ãƒˆã«æ§‹æ–‡ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "æ•°å—ã®ä¸ã«å°æ•°ç‚¹ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "二進定数内ã«ç„¡åŠ¹ãªæ•°å— \"%c\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "八進定数内ã«ç„¡åŠ¹ãªæ•°å— \"%c\" ãŒã‚ã‚Šã¾ã™" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "åå…進浮動å°æ•°å®šæ•°å†…ã«æ•°å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "ã¹ãä¹—ã®æ•°å—ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "åå…進浮動å°æ•°å®šæ•°ã«ã¯ã¹ãä¹—ãŒå¿…è¦ã§ã™" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "トークン \"%s\" ã®å‰ã«äºŒé …演算åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "トークン \"%s\" ã¯æœ‰åŠ¹ãªå‰å‡¦ç†å¼ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "'(' 㨠')' ã®é–“ã«å¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "å¼ãŒç„¡ã„ %s ã§ã™" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "演算å '%s' ã«å³å´è¢«æ¼”ç®—åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "演算å '%s' ã«å·¦å´è¢«æ¼”ç®—åãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "å‰ã« '?' ãŒç„¡ã„ ':' ã§ã™" diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po index 9ebf2c3c6303012c31d50a743da1b207b8700040..5c3365d24cb24ad6e9df7e4f3b6ae9c9ced6c7ad 100644 --- a/libcpp/po/nl.po +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" "Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@telenet.be>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" @@ -17,968 +17,958 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" # of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in naam of getal" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "octale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "lege karakterconstante" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "sluitend > teken ontbreekt" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include te diep genest" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in primair bronbestand" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer buiten bereik" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" # Shouldn't have been marked as translatable I think -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ongeldig #%s commando" # goede vertaling voor 'mismatched'? -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" # betere vertaling voor 'handler'? -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in hoofdbestand" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else zonder #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else na #else" # of gewoon "de conditie"? -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "het conditionele blok begon hier" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif zonder #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif na #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif zonder #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" # dit moet beter kunnen... -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertie zonder predicaat" # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicaat moet een naam zijn" # is "asserteren" wel een echt woord? -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "niet-beëindigde commentaar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" # hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -# betere vertaling voor decimal point? -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "teveel komma's in getal" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "exponent heeft geen cijfers" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" # betere vertaling voor "portable"? -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s zonder expressie" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' is onmogelijk" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "')' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "comma operator in operand van #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "deling door nul in `#if'" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directory is NULL in find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s is een blokapparaat" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s is te groot" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s is korter dan verwacht" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" # goede vertaling voor "include guard"? -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" binnen commentaar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s binnen preprocessor-commando" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" # betere vertaling voor "raw string delimiter"? -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" # lijkt een vreemde boodschap... -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan token %s niet spellen" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" # betere vertaling voor 'timestamp'? -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" # "rest arguments"? -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternaam weggelaten" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" + +# betere vertaling voor decimal point? +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "teveel komma's in getal" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "exponent heeft geen cijfers" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s zonder expressie" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po index 2b19c1f6ec1f99842d934f93a27d52de7a4d1a0b..3283d5f1d41b64433fdc8ca2995076687447783c 100644 --- a/libcpp/po/ru.po +++ b/libcpp/po/ru.po @@ -2,956 +2,945 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # -# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:23+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:00+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживаетÑÑ iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Ñимвол 0x%lx отÑутÑтвует в проÑтом наборе Ñимволов иÑходного кода\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "преобразование в набор Ñимволов Ñреды выполнениÑ" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Ñимвол 0x%lx не ÑвлÑетÑÑ ÑŽÐ½Ð¸Ð±Ð°Ð¹Ñ‚Ð¾Ð¼ (unibyte) в наборе Ñимволов Ñреды выполнениÑ" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Символ %x не может быть NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "универÑальные имена Ñимволов допуÑтимы только в C++ и C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\%c» отличаетÑÑ Ð² традиционном C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Ð’ _cpp_valid_ucn, но не UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неполное универÑальное Ð¸Ð¼Ñ Ñимвола %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым универÑальным именем Ñимвола" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "«$» в идентификаторе или чиÑле" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "универÑальный Ñимвол %.*s недопуÑтим в идентификаторе" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универÑальный Ñимвол %.*s недопуÑтим в начале идентификатора" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "преобразование UCN в проÑтой набор Ñимволов иÑходного кода" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "преобразование UCN в набор Ñимволов Ñреды выполнениÑ" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\x» отличаетÑÑ Ð² традиционном C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "поÑле \\x нет шеÑтнадцатеричных цифр" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шеÑÑ‚Ð½Ð°Ð´Ñ†Ð°Ñ‚ÐµÑ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð¸Ñ€ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ за пределами диапазона" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "воÑÑŒÐ¼ÐµÑ€Ð¸Ñ‡Ð½Ð°Ñ ÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ за пределами диапазона" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\a» отличаетÑÑ Ð² традиционном C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "не ÑоответÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Ñтандарту ISO ÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ, «\\%c»" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ «\\%c»" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ ÑÐºÑ€Ð°Ð½Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑледовательноÑÑ‚ÑŒ «\\%s»" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "преобразование Ñкранированной поÑледовательноÑти в набор Ñимволов Ñреды выполнениÑ" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтанта Ñлишком длинна Ð´Ð»Ñ Ñвоего типа" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтанта" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "пуÑÑ‚Ð°Ñ ÑÐ¸Ð¼Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтанта" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ÑвлÑетÑÑ ÑƒÑтаревшим раÑширением GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "предполагаетÑÑ Ð½Ðµ иÑпользование #elif в традиционном C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "в традиционном C игнорируетÑÑ #%s Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупом у #" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "предполагаетÑÑ Ñкрытие #%s из традиционного C Ñ Ð¾Ñ‚Ñтупом у #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "вÑтраивание директивы внутрь аргументов макроÑа не переноÑимо" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "Ñтиль Ñтроковых директив ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑÑÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð° #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "«defined» не может иÑпользоватьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñа" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "«%s» не может иÑпользоватьÑÑ ÐºÐ°Ðº Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñа в качеÑтве оператора в C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не указано Ð¸Ð¼Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñа в директиве #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "имена макроÑов должны быть идентификаторами" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "Ð½ÐµÐ¾Ð¿Ñ€ÐµÐ´ÐµÐ»Ñ‘Ð½Ð½Ð°Ñ Â«%s»" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "отÑутÑтвует завершающий Ñимвол >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "Ð´Ð»Ñ #%s ожидаетÑÑ \"ИМЯ_ФÐЙЛÐ\" или <ИМЯ_ФÐЙЛÐ>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "пуÑтое Ð¸Ð¼Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° в #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "Ñлишком много вложенных #include" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next в первичном иÑходном файле" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неверный флаг «%s» в Ñтроковой директиве" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неожиданный конец файла поÑле #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» поÑле #line не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ целым чиÑлом" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "номер Ñтроки вне допуÑтимых пределов" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¾Ð¿ÑƒÑтимым именем файла" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» поÑле # не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¼ целым чиÑлом" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð° #%s" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "региÑтрируетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð° в проÑтранÑтве имён «%s» Ñ Ð½ÐµÑовпадающим именным раÑширением" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "региÑтрируетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð° «%s» Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ð¼ раÑширением, но без проÑтранÑтва имён" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "региÑтрируетÑÑ Â«%s» как прагма и как проÑтранÑтво имён Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s уже зарегиÑтрирована" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s уже зарегиÑтрирована" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "региÑтрируетÑÑ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð¼Ð° Ñо значением обработчика равным NULL" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once в главном файле" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð° #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð° #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð° #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "отравление ÑущеÑтвующего макроÑа «%s»" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header игнорируетÑÑ Ð²Ð½Ðµ включаемого файла" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не удалоÑÑŒ найти иÑходный файл %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текущий файл Ñтарее чем %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "Ð½ÐµÐ²ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¸Ð²Ð° #pragma GCC %s" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "Ð´Ð»Ñ _Pragma требуетÑÑ ÑƒÐºÐ°Ð·Ð°Ñ‚ÑŒ Ñтроковый литерал в Ñкобках" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else поÑле #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "уÑловие начинаетÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑŒ" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif поÑле #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "отÑутÑтвует «(» поÑле предиката" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "отÑутÑтвует «)» Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð²ÐµÑ‚Ð°" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "ответ предиката пуÑÑ‚" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "утверждение без предиката" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат должен быть идентификатором" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "повторное утверждение «%s»" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершённый комментарий" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "Ñлишком много деÑÑтичных точек в чиÑле" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "конÑтанты Ñ Ñ„Ð¸ÐºÑированный точкой ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° «%c» в двоичной конÑтанте" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° «%c» в воÑьмеричной конÑтанте" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неверный Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ Â«0b» в плавающей конÑтанте" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "отÑутÑтвуют цифры в шеÑтнадцатеричной плавающей конÑтанте" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "иÑпользование шеÑтнадцатеричной плавающей конÑтанты C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "в ÑкÑпоненте нет цифр" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "в шеÑтнадцатеричных плавающих конÑтантах должна быть ÑкÑпонента" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неверный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«%.*s» в плавающей конÑтанте" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "в традиционном C отвергаетÑÑ ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«%.*s»" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтант типа double ÑвлÑетÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неверный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«%.*s» в шеÑтнадцатеричной плавающей конÑтанте" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "деÑÑтичные плавающие конÑтанты ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неверный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Â«%.*s» в целочиÑленной конÑтанте" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "иÑпользование целочиÑленной конÑтанты C++0x long long" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "иÑпользование целочиÑленной конÑтанты C99 long long" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "мнимые конÑтанты ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "двоичные конÑтанты ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "значение целочиÑленной конÑтанты Ñлишком велико Ð´Ð»Ñ Ñвоего типа" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "значение целочиÑленной конÑтанты так велико что Ñтало беззнаковым" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "отÑутÑтвует «)» поÑле «defined»" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° «defined» требуетÑÑ Ð¸Ð´ÐµÐ½Ñ‚Ð¸Ñ„Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» ÑвлÑетÑÑ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð¾Ð¹ токену «%s» в C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "такое иÑпользование «defined» может оказатьÑÑ Ð½ÐµÐ¿ÐµÑ€ÐµÐ½Ð¾Ñимым" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "определённый пользователем литерал в препроцеÑÑорном выражении" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Ð¿Ð»Ð°Ð²Ð°ÑŽÑ‰Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтанта в препроцеÑÑорном выражении" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "мнимое чиÑло в препроцеÑÑорном выражении" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "«%s» не определена" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñ€Ð°Ñширением GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "ÑƒÑ‚Ð²ÐµÑ€Ð¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ ÑƒÑтаревшим раÑширением" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "отÑутÑтвует двоичный оператор перед токеном «%s»" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "токен «%s» не допуÑтим в препроцеÑÑорных раÑширениÑÑ…" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "отÑутÑтвует выражение между «(» и «)»" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s без выражениÑ" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " «:» без начального «?»" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неÑбаланÑированный Ñтек в %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "невозможный оператор «%u»" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "отÑутÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Â«)» в выражении" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "«?» без поÑледующего «:»" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "целочиÑленное переполнение в препроцеÑÑорном выражении" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "отÑутÑÑ‚Ð²ÑƒÑŽÑ‰Ð°Ñ Â«(» в выражении" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "левый операнд «%s» изменÑет знак при поÑвлении" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "операнд операнд «%s» изменÑет знак при поÑвлении" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "в традиционном C отвергаетÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€ унарного ÑложениÑ" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор запÑÑ‚Ð°Ñ Ð² операнде #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "деление на ноль в #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "каталог NULL в find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "найден один или более файлов PCH, но вÑе они некорректные" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "иÑпользуйте -Winvalid-pch Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ подробной диагноÑтики" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ÑвлÑетÑÑ Ð±Ð»Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¼ уÑтройÑтвом" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s Ñлишком большое" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s короче чем ожидаетÑÑ" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "отÑутÑтвует путь Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°ÐµÐ¼Ñ‹Ñ… файлов, в котором ищетÑÑ %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "ÐеÑколько защит Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть полезно длÑ:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "препроцеÑÑÐ¾Ñ€Ð½Ð°Ñ Ð°Ñ€Ð¸Ñ„Ð¼ÐµÑ‚Ð¸ÐºÐ° имеет макÑимальную точноÑÑ‚ÑŒ равную %lu бит; Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ требуетÑÑ %lu бит" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "точноÑÑ‚ÑŒ арифметики CPP должна быть не менее Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ int цели" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int цели уже чем char цели" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ширина половины integer CPP уже чем Ñимвол CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на данной машине не может работать Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¾ÐºÐ¸Ð¼Ð¸ Ñимвольными конÑтантами более %lu бит, но Ð´Ð»Ñ Ñ†ÐµÐ»Ð¸ требуетÑÑ %lu бит" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð° и Ñимвол новой Ñтроки разделены пробелом" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑÐ°Ñ Ñ‡ÐµÑ€Ñ‚Ð°/Ñимвол новой Ñтроки в конце файла" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c игнорируетÑÑ, Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñпользуйте -trigraphs" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "«/*» внутри комментариÑ" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в препроцеÑÑорной директиве" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "игнорируетÑÑ Ñимвол(Ñ‹) null" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "«%.*s» не ÑвлÑетÑÑ NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "«%.*s» не ÑвлÑетÑÑ NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "попытка иÑпользовать отравленный «%s»" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ может поÑвлÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ в раÑширении C99: вариативном макроÑе" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "идентификатор «%s» ÑвлÑетÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ Ñпециального оператора в C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "разделитель Ñырой Ñтроки больше 16 Ñимволов" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неверный Ñимвол «%c» в разделителе Ñырой Ñтроки" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "Ð½ÐµÐ·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‘Ð½Ð½Ð°Ñ ÑÑ‹Ñ€Ð°Ñ Ñтрока" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "неверный ÑÑƒÑ„Ñ„Ð¸ÐºÑ Ð² литерале; в C++11 требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ» между литералом и идентификатором" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Ñимвол(Ñ‹) null ÑохранÑÑŽÑ‚ÑÑ Ð² литерале" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "отÑутÑтвует завершающий Ñимвол %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "комментарии в Ñтиле C++ не разрешены в ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(об Ñтом будет Ñообщено только один раз Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ файла)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "многоÑтрочный комментарий" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неразбираемый токен %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Â«%s» не иÑпользуетÑÑ" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неверный вÑтроенный Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Â«%s»" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не удалоÑÑŒ определить временную метку файла" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "не удалоÑÑŒ определить дату и времÑ" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ раÑкрываетÑÑ Ð²Ð½ÑƒÑ‚Ñ€Ð¸ директивы при указании параметра -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неверный Ñтроковый литерал, игнорируетÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°ÑŽÑ‰Ð¸Ð¹ «\\»" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вÑтавка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцеÑÑорного токена" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ÑоглаÑно ISO C99 требуетÑÑ Ð¸Ñпользование оÑтальных аргументов" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñа «%s» требуетÑÑ %u аргументов, но указано только %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "в Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Â«%s» передано %u аргументов, но иÑпользуетÑÑ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершённый ÑпиÑок аргументов вызывает Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Â«%s»" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Â«%s», похожий на функцию, должен иÑпользоватьÑÑ Ñ Ð°Ñ€Ð³ÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ð¼Ð¸ в традиционном C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "вызываетÑÑ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ %s аргументов %d: пуÑтые аргументы Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Ð½Ðµ определены в ISO C90 и ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "повторÑющийÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€ макроÑа «%s»" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "«%s» может не поÑвитьÑÑ Ð² ÑпиÑке параметров макроÑа" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметры макроÑа должны указыватьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· запÑтую" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "отÑутÑтвует Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð°" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонимные вариатичеÑкие макроÑÑ‹ поÑвилиÑÑŒ в C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "в ISO C не разрешены вариатичеÑкие именованные макроÑÑ‹" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "отÑутÑтвует «)» в ÑпиÑке параметров макроÑа" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "«##» не может указыватьÑÑ Ð² конце макрораÑширениÑ" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "в ISO C99 требуетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±ÐµÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ð¹ Ñимвол поÑле имени макроÑа" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "отÑутÑтвует пробельный Ñимвол поÑле имени макроÑа" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "поÑле «#» нет параметра макроÑа" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» переопределён" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "Ñто раÑположение предыдущего определениÑ" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроÑа «%s» был бы Ñтрокой, оформленной в традиционном Ñтиле С" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неверный тип Ñ…Ñша %d в cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "при запиÑи прекомпилированного заголовка" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: не иÑпользуетÑÑ, так как «%.*s» отравлен" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: не иÑпользуетÑÑ, так как «%.*s» не определён" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: не иÑпользуетÑÑ, так как «%.*s», определённый как «%s», не «%.*s»" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: не иÑпользуетÑÑ, так как «%s» определён" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не иÑпользуетÑÑ, так как значение «__COUNTER__» неправильно" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "обнаружена рекурÑÐ¸Ñ Ð²Ð¾ Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°ÑÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð¸Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñа «%s»" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "ÑинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в ÑпиÑке параметров макроÑа" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "Ñлишком много деÑÑтичных точек в чиÑле" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° «%c» в двоичной конÑтанте" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "Ð½ÐµÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ñ†Ð¸Ñ„Ñ€Ð° «%c» в воÑьмеричной конÑтанте" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "отÑутÑтвуют цифры в шеÑтнадцатеричной плавающей конÑтанте" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "в ÑкÑпоненте нет цифр" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "в шеÑтнадцатеричных плавающих конÑтантах должна быть ÑкÑпонента" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "отÑутÑтвует двоичный оператор перед токеном «%s»" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "токен «%s» не допуÑтим в препроцеÑÑорных раÑширениÑÑ…" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "отÑутÑтвует выражение между «(» и «)»" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s без выражениÑ" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " «:» без начального «?»" diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 6a4fb3dc2f0fe81cb9c3ab9f3b5d157c8ca03f02..c9416c4af76c337f95a2a3803727b9055897beb0 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:32+0200\n" "Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" @@ -16,940 +16,930 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "иконв_отвори" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "знак 0x%lx није у знаковном Ñкупу оÑновног извора\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "претварам у знаковни Ñкуп извршавања" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном Ñкупу извршавања" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Знак %x не може бити ÐФКЦ" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "називи Ñвеопштег знака Ñу једино иÑправни у Ц++ и Ц99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _цпп_иÑправан_нÑз али није ÐСЗ" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив Ñвеопштег знака %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s није иÑправан Ñвеопшти знак" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "„$“ у одреднику или број" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Ñвеопшти знак %.*s није иÑправан у одреднику" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Ñвеопшти знак %.*s није иÑправан на почетку одредника" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам ÐСЗ у изворни знаковни Ñкуп" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "претварам ÐСЗ у извршни знаковни Ñкуп" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "„\\x“ је коришћено Ñа не пратећим хекÑа цифрама" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Ñ…ÐµÐºÑ Ð½Ð¸Ð· промене је изван опÑега" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "октални низ промене је изван опÑега" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "низ промене не-ИСО-Ñтандарда, „\\%c“" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "непознат низ промене: „\\%c“" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "претварам низ промене у знаковни Ñкуп извршавања" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "конÑтанта знака је предуга за Ñвоју врÑту" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "више-знаковна конÑтанта знака" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "празна конÑтанта знака" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуÑпех у претварању %s у %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "поÑебни Ñимболи на крају #%s директиве" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "Ñаветује да Ñе не кориÑти „#elif“ у уобичајеном Ц-у" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s Ñа # увученим" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "Ñаветује Ñкривање #%s из уобичајеног Ц-а Ñа увученим #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преноÑиво" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "Ñтил директиве реда је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неиÑправна директива предобраде #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "називи макроа морају бити одредници" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неодређујем „%s“" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "недоÑтаје завршни знак >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s очекује „ÐÐЗИВДÐТОТЕКЕ“ или <ÐÐЗИВДÐТОТЕКЕ>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "празан назив датотеке у #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include је угнежђено превише дубоко" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неиÑправна опција „%s“ у директиви реда" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опÑега" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "„%s“ није иÑправан назив датотеке" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неиÑправна #%s директива" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у проÑтору назива „%s“ Ñа неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ Ñа ширењем назива и без проÑтора назива" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као проÑтор назива прагме" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму Ñа ÐИШТÐÐ’ÐИМ руковаоцем" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неиÑправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неиÑправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неиÑправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем поÑтојећи макро „%s“" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је Ñтарија од %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "неиÑправна „#pragma GCC poison“ директива" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима ÑловноÑÑ‚ ниÑке затворену заградом" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "уÑловљеноÑÑ‚ почиње овде" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недоÑтаје ( након предиката" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недоÑтаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "неокончана напомена" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "Ñтдизлаз" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "превише децималних тачака у броју" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "конÑтанте Ñталне тачке Ñу ГЦЦ проширења" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "неиÑправна цифра „%c“ у бинарној конÑтанти" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "неиÑправна цифра „%c“ у окталној конÑтанти" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неиÑправан Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ð¸ÐºÑ â€ž0b“ за покретну конÑтанту" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "нема цифара у хекÑадецималној покретној конÑтанти" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц99 хекÑадецималне покретне конÑтанте" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "изложилац нема цифру" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "хекÑадецималне покретне конÑтанте захтевају изложилац" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неиÑправан ÑÑƒÑ„Ð¸ÐºÑ â€ž%.*s“ на покретној конÑтанти" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ ÑуфикÑ" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "ÑÑƒÑ„Ð¸ÐºÑ Ð·Ð° двоÑтруку конÑтанту је ГЦЦ проширење" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неиÑправан ÑÑƒÑ„Ð¸ÐºÑ â€ž%.*s“ Ñа хекÑадецималном покретном конÑтантом" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "децималне покретне конÑтанте Ñу ГЦЦ проширења" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неиÑправан ÑÑƒÑ„Ð¸ÐºÑ â€ž%.*s“ на конÑтанти целог броја" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "употреба Ц++0x дуге дуге конÑтанте целог броја" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "употреба Ц99 дуге дуге конÑтанте целог броја" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "имагинарне конÑтанте Ñу ГЦЦ проширења" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "бинарне конÑтанте Ñу ГЦЦ проширења" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "конÑтанта целог броја је предуга за њену врÑту" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "конÑтанта целог броја је толико велика тако да је неозначена" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "недоÑтаје ( након „defined“" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(„%s“ је резервни Ñимбол за „%s“ у Ц++-у)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преноÑива" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "ÑловноÑÑ‚ коју је одредио кориÑник у изразу претпроцеÑора" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "покретна конÑтанта у изразу претптоцеÑора" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "имагинаран број у изразу претптоцеÑора" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "„%s“ није одређено" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "тврдње Ñу ГЦЦ проширења" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "тврдње Ñу заÑтарела проширења" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "недоÑтаје бинарни оператор пре Ñимбола „%s“" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "Ñимбол „%s“ није иÑправан у изразима претпроцеÑора" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "недоÑтаје израз између ( и )" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s без израза" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор „%s“ нема деÑни операнд" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " „:“ без предводећег „?“" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неуравнотежен Ñтек у %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "недоÑтаје ) у изразу" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "„?“ без пратећег „:“" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцеÑора" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "недоÑтаје ( у изразу" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "деÑни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни Ð¿Ð»ÑƒÑ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "дељење нулом у „#if“" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "ÐИШТÐÐ’ÐРдиректоријум у пронађи_датотеку" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али Ñу неиÑправне" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "кориÑтите „-Winvalid-pch“ за више података" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s је блок уређај" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s је превелико" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s је краће од очекиваног" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити кориÑно за:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врÑта" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "аритметика претпроцеÑора има највећу тачноÑÑ‚ од %lu бита; мета затева %lu бита" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге конÑтанте знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "контра коÑа и нови ред Ñу раздвојени размаком" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "контра коÑа-нови ред на крају датотеке" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c је претворен у %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c је занемарен, кориÑтите „-trigraphs“ да укључите" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "„/*“ унутар напомене" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s у директиви претпроцеÑора" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "„%.*s“ није у ÐФКЦ-у" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "„%.*s“ није у ÐФЦ-у" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "„__VA_ARGS__“ може Ñамо да Ñе појави у ширењу вариадик макроа Ц99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "одредник „%s“ је назив поÑебног оператора у Ц++-у" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "граничник Ñирове ниÑке је дужи од 16 знака" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неиÑправан знак „%c“ у граничнику Ñирове ниÑке" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "неокончана Ñирова ниÑка" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "ништаван знак је причуван у ÑловноÑти" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недоÑтаје завршни знак %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Ðапомене Ц++ Ñтила ниÑу допуштене у ИСО Ц90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ово ће бити извештено Ñамо једном по улазној датотеци)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "напомена више редова" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив Ñимбол %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неиÑправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временÑку ознаку датотеке" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви Ñа „-fdirectives-only“" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неиÑправна ÑловноÑÑ‚ ниÑке, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје иÑправан Ñимбол претпроцеÑора" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ИСО Ц99 захтева да оÑтали аргументи буду коришћени" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али Ñамо %u Ñу дата" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проÑледио %u аргумента, али узима Ñамо %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "беÑконачан ÑпиÑак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен Ñа аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа ниÑу одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоÑтруког макроа „%s“" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "„%s“ не може да Ñе појави у ÑпиÑку параметара макроа" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "недоÑтаје назив параметра" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои Ñу уведени у Ц99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "недоÑтаје ) у ÑпиÑку параметара макроа" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да Ñе појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недоÑтаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не Ñледи параметар макроа" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је меÑто претходне одреднице" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити ниÑкован у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неиÑправна врÑта хеша %d у цпп_макро_одредници" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "за време упиÑивања претходно преведеног заглавља" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%.*s“ отровано" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ није одређено" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%s“ није „%.*s“" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одређено" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није иÑправно" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Ñадржајна грешка у ÑпиÑку параметара макроа" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "превише децималних тачака у броју" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "неиÑправна цифра „%c“ у бинарној конÑтанти" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "неиÑправна цифра „%c“ у окталној конÑтанти" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "нема цифара у хекÑадецималној покретној конÑтанти" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "изложилац нема цифру" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "хекÑадецималне покретне конÑтанте захтевају изложилац" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "недоÑтаје бинарни оператор пре Ñимбола „%s“" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "Ñимбол „%s“ није иÑправан у изразима претпроцеÑора" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "недоÑтаје израз између ( и )" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s без израза" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор „%s“ нема деÑни операнд" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " „:“ без предводећег „?“" diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po index f1c717ca9e81e70efcf6dfbb13e59624488da819..c340ebe6d9fd31c1c32c1a7f97743088a641a9e7 100644 --- a/libcpp/po/sv.po +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -1,958 +1,908 @@ # Swedish messages for cpplib. -# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. -# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002. +# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7.2\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv" +msgstr "konveretering frÃ¥n %s till %s stöds inte av iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" +msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frÃ¥n %s till %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" +msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" -msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" +msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" +msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC" +msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" +msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av \"\\%c\" är annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av â€%c†är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" +msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" +msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "\"$\" i identifierare eller tal" +msgstr "â€$†i identifierare eller tal" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" +msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" +msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av \"\\x\" är annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av â€\\x†är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" +msgstr "\\x använt utan nÃ¥gra följande hexadecimala siffror" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" +msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" +msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av \"\\a\" är annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av â€\\a†är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\"" +msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, â€\\%câ€" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%c\"" +msgstr "okänd escape-sekvens: â€\\%câ€" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "okänd escape-sekvens: \"\\%s\"" +msgstr "okänd escape-sekvens: â€\\%sâ€" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" +msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" -msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" +msgstr "teckenkonstant för lÃ¥ng för sin typ" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrÃ¥des ifrÃ¥n" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C" +msgstr "föreslÃ¥r att inte använda #elif i traditionell C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #" +msgstr "föreslÃ¥r att dölja #%s frÃ¥n traditionell C med en indenterad #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" +msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning" +msgstr "stil pÃ¥ raddirektiv är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"defined\" kan inte användas som ett makronamn" +msgstr "â€defined†kan inte användas som ett makronamn" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "\"%s\" kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" +msgstr "â€%s†kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "makronamn måste vara identifierare" +msgstr "makronamn mÃ¥ste vara identifierare" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "avdefinierar \"%s\"" +msgstr "avdefinierar â€%sâ€" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" -msgstr "#%s förväntar \"FILNAMN\" eller <FILNAMN>" +msgstr "#%s förväntar â€FILNAMN†eller <FILNAMN>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include nästlad för djupt" +msgstr "#include nästlad för djupt" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "#include_next i primär källkodsfil" +msgstr "#include_next i primär källkodsfil" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" +msgstr "ogiltigt flagga â€%s†i line-direktiv" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "oväntat filslut efter #line" +msgstr "oväntat filslut efter #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" efter #line är inte ett positivt heltal" +msgstr "â€%s†efter #line är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" -msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" +msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt filnamn" +msgstr "â€%s†är inte ett giltigt filnamn" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" efter # är inte ett positivt heltal" +msgstr "â€%s†efter # är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop" +msgstr "registrerar pragman i namnrymden â€%s†med namnexpansion som inte passar ihop" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd" +msgstr "registrerar pragma â€%s†med namnexpansion och utan namnrymd" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "registrerar \"%s\" både som ett pragma och ett pragma namespace" +msgstr "registrerar â€%s†bÃ¥de som ett pragma och ett pragma namespace" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" +msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "#pragma %s är redan registrerat" +msgstr "#pragma %s är redan registrerat" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "förgiftar existerande makro \"%s\"" +msgstr "förgiftar existerande makro â€%sâ€" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" +msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "kan inte hitta källfil %s" +msgstr "kan inte hitta källfil %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" -msgstr "aktuell fil är äldre än %s" +msgstr "aktuell fil är äldre än %s" + +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ogiltigt direktiv â€#pragma GCC %sâ€" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" +msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" -msgstr "villkorssatsen började här" +msgstr "villkorssatsen började här" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" +msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "predikatets svar är tomt" +msgstr "predikatets svar är tomt" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" -msgstr "försäkran utan predikat" +msgstr "försäkran utan predikat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "predikat måste vara en identifierare" +msgstr "predikat mÃ¥ste vara en identifierare" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "\"%s\" omförsäkrat" +msgstr "â€%s†omförsäkrat" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "oavslutad #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "ej avslutad kommentar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "standard ut" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "för många decimalpunker i tal" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" - -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binär konstant" +msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" på flyttalskonstant" - -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "inga siffror i hexadecimal flyttalskonstant" +msgstr "ogiltigt prefix â€0b†pÃ¥ flyttalskonstant" -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" +msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "exponenten har inga siffror" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter måste ha en exponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på flyttalskonstant" +msgstr "ogiltigt suffix â€%.*s†pÃ¥ flyttalskonstant" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet \"%.*s\"" +msgstr "traditionell C tillÃ¥ter inte suffixet â€%.*sâ€" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" +msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" på hexadecimal flyttalskonstant" +msgstr "ogiltigt suffix â€%.*s†pÃ¥ hexadecimal flyttalskonstant" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" +msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "ogiltig ändelse \"%.*s\" på heltalskonstant" +msgstr "ogiltig ändelse â€%.*s†pÃ¥ heltalskonstant" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++0x" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" +msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" +msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" +msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" +msgstr "heltalskonstant är sÃ¥ stor att den är teckenlös" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" +msgstr "saknar ')' efter â€definedâ€" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "operatorn \"defined\" måste ha en identiferare" +msgstr "operatorn â€defined†mÃ¥ste ha en identiferare" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(\"%s\" är en alternativ symbol för \"%s\" i C++)" +msgstr "(â€%s†är en alternativ symbol för â€%s†i C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "denna användning av \"defined\" är kanske inte portabel" +msgstr "denna användning av â€defined†är kanske inte portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" -msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" +msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" +msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "\"%s\" är inte definierad" +msgstr "â€%s†är inte definierad" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrÃ¥des ifrÃ¥n" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "saknad binär operator före symbolen \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "symbolen \"%s\" är inte ett giltigt preprocessoruttryck" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\"" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s utan uttryck" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operatorn \"%s\" har ingen högra operand" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vänstra operand" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "\":\" utan föregående \"?\"" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "obalanserad stack i %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "omöjlig operator \"%u\"" +msgstr "omöjlig operator â€%uâ€" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "saknad \")\" i uttryck" +msgstr "saknad â€)†i uttryck" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "\"?\" utan följande \":\"" +msgstr "â€?†utan följande â€:â€" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "saknad \"(\" i uttryck" +msgstr "saknad â€(†i uttryck" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "vänsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" +msgstr "vänsteroperanden till â€%s†byter tecken vid befodran" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "högeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" +msgstr "högeroperanden till â€%s†byter tecken vid befodran" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" +msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i operand till #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med noll i #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NOLL-katalog i find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" +msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" -msgstr "%s är en blockenhet" +msgstr "%s är en blockenhet" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" -msgstr "%s är för stor" +msgstr "%s är för stor" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s är kortare än förväntat" +msgstr "%s är kortare än förväntat" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" +msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" +msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" +msgstr "cppchar_t mÃ¥ste vare en teckenlös typ" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" +msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision pÃ¥ %lu bitar; mÃ¥let kräver %lu bitar" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" +msgstr "CPP-aritmetik mÃ¥ste vara Ã¥tminstone sÃ¥ precis som mÃ¥lets int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" +msgstr "mÃ¥lets char är mindre än 8 bitar bred" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" +msgstr "mÃ¥lets wchar_t är smalare än mÃ¥lets char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "målets int är smalare än målets char" +msgstr "mÃ¥lets int är smalare än mÃ¥lets char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" +msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" +msgstr "CPP pÃ¥ denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men mÃ¥let kräver %lu bitar" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum" +msgstr "bakÃ¥tstreck och nyrad skiljda av mellanrum" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut" +msgstr "bakÃ¥tstreck-nyrad vid filslut" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" +msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "\"/*\" i kommentar" +msgstr "â€/*†i kommentar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i preprocessordirektiv" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nolltecken ignorerat" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "\"%.*s\" är inte i NFKC" +msgstr "â€%.*s†är inte i NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "\"%.*s\" är inte i NFC" +msgstr "â€%.*s†är inte i NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "försök att använda förgiftad \"%s\"" +msgstr "försök att använda förgiftad â€%sâ€" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "identifieraren \"%s\" är ett speciellt operatornamn i C++" +msgstr "identifieraren â€%s†är ett speciellt operatornamn i C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken" +msgstr "avgränsare för rÃ¥ sträng längre än 16 tecken" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgränsare för rå sträng" +msgstr "ogiltigt tecken â€%c†i avgränsare för rÃ¥ sträng" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" -msgstr "oavslutad rå sträng" +msgstr "oavslutad rÃ¥ sträng" + +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "ogiltigt suffix pÃ¥ konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och identifierare" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nolltecken bevarade i konstant" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "avslutande %c-tecken saknas" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" +msgstr "C++ kommentarer tillÃ¥ts inte i ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" +msgstr "(detta rapporteras bara en gÃ¥ng per infil)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "flerradskommentar" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "ostavbar symbol %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "makrot \"%s\" är inte använt" +msgstr "makrot â€%s†är inte använt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\"" +msgstr "ogiltigt inbyggt makro â€%sâ€" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" +msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" -msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" +msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande \"\\\"" +msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande â€\\â€" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "att sätta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol" +msgstr "att sätta ihop â€%s†och â€%s†ger inte en giltigt preprocessorsymbol" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" +msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "makrot \"%s\" kräver %u argument, men endast %u anges" +msgstr "makrot â€%s†kräver %u argument, men endast %u anges" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u" +msgstr "makro â€%s†skickade %u argument, men det tar bara %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\"" +msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot â€%sâ€" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" måste användas med ett argument i traditionell C" +msgstr "funktionsliknande makrot â€%s†mÃ¥ste användas med ett argument i traditionell C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\"" +msgstr "dubblerad makroparameter â€%sâ€" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" får inte förekomma i en makroparameterlista" +msgstr "â€%s†fÃ¥r inte förekomma i en makroparameterlista" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman" +msgstr "makroparametrar mÃ¥ste avdelas av komman" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternamn saknas" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" +msgstr "ISO C tillÃ¥ter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista" +msgstr "saknad â€)†i makroparameterlista" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "\"##\" kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" +msgstr "â€##†kan inte förekomma vid nÃ¥gon av ändarna av makroexpansionen" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" +msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "\"#\" följs inte av en makroparameter" +msgstr "â€#†följs inte av en makroparameter" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "\"%s\" omdefinierad" +msgstr "â€%s†omdefinierad" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" +msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till sträng i traditionell C" +msgstr "makroargumentet â€%s†skulle bli gjort till sträng i traditionell C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" -msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud" +msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" är förgiftad" +msgstr "%s: inte använd för att â€%.*s†är förgiftad" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: inte använd för att \"%.*s\" inte är definierad" +msgstr "%s: inte använd för att â€%.*s†inte är definierad" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: används inte för att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\"" +msgstr "%s: används inte för att â€%.*s†definieras som â€%s†inte â€%.*sâ€" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: inte använd för att \"%s\" är definierad" +msgstr "%s: inte använd för att â€%s†är definierad" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: inte använd för att \"__COUNTER__\" är ogiltig" +msgstr "%s: inte använd för att â€__COUNTER__†är ogiltig" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" +msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\"" +msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot â€%sâ€" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index 8dbefee5c22223aad5159cd681a8a88803e5e70f..a25bc8ff75d399f916375f30b5c48f811b0a37e7 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" @@ -17,973 +17,920 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde deÄŸil\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden deÄŸil" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde deÄŸil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter deÄŸil" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli deÄŸil" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli deÄŸil" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boÅŸ" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm baÅŸarısız" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir deÄŸil" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliÄŸidir" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "öniÅŸlem yönergesi #%s geçersiz" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" C++'da bir iÅŸleç olduÄŸundan makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiÅŸ" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boÅŸ" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliÄŸi çok derin" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneÄŸi" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı deÄŸil" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi deÄŸil" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı deÄŸil" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "baÅŸlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "koÅŸul baÅŸlangıcı burası" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boÅŸ" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandırılmamış açıklama" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdÇ" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC geniÅŸletmesidir" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "üs rakam içermiyor" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC geniÅŸletmesidir" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC geniÅŸletmesidir" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC geniÅŸletmesidir" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC geniÅŸletmesidir" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" iÅŸleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "öniÅŸlemci ifadesinde tamsayı taÅŸması" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "öniÅŸlemci ifadesinde gerçel sayı taÅŸması" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "öniÅŸlemci ifadesinde sanal sayı" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tanımlı deÄŸil" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dizgeciÄŸinden önceki iki terimli iÅŸleç eksik" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "\"%s\" dizgeciÄŸi öniÅŸlemci ifadelerinde geçersizdir" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if ifadesiz" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "`%s' iÅŸlecinin saÄŸ tarafı yok" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "`%s' iÅŸlecinin sol terimi yok" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "':' den önce '?' yok" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "iÅŸleç '%u' imkansız" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "ifadede ')' eksik" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' dan sonra ':' yok" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "öniÅŸlemci ifadesinde tamsayı taÅŸması" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken iÅŸaret deÄŸiÅŸtiriyor" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in saÄŸdaki terimi yükseltgenirken iÅŸaret deÄŸiÅŸtiriyor" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı iÅŸlecini dışlar" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if'in teriminde virgül" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boÅŸ dizin" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde baÅŸlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aÅŸağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "öniÅŸlemci aritmetiÄŸi %lu bitlik maksimum geniÅŸliÄŸe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiÄŸi en azından bir hedef int kadar geniÅŸlikte olmalı " -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik geniÅŸlikten küçük" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boÅŸluk var" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "öniÅŸlem yönergesi içinde %s" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' NFC'de yok" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı deÄŸiÅŸebilen bir C99 makrosunun geniÅŸleme alanında görünebilir" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli deÄŸil" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir deÄŸil" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleÅŸik makro \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçiÅŸi geçerli bir öniÅŸlem dizgeciÄŸi vermez" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiÅŸ" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiÅŸ ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "iÅŸlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiÅŸ makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı deÄŸiÅŸebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı deÄŸiÅŸebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boÅŸluk gerektirir" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boÅŸluk gerekir" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' iÅŸaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiÅŸ olmalıydı" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "önderlemeli baÅŸlık yazılırken" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduÄŸundan kullanılmadı" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' deÄŸil" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduÄŸundan kullanılmadı" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduÄŸundan kullanılmadı" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "önderlemeli baÅŸlık okunurken" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "makro \"%s\" geniÅŸletilirken iç içelik saptandı" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" @@ -996,6 +943,39 @@ msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" #~ msgid "error: " #~ msgstr "hata: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "üs rakam içermiyor" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" dizgeciÄŸinden önceki iki terimli iÅŸleç eksik" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "\"%s\" dizgeciÄŸi öniÅŸlemci ifadelerinde geçersizdir" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if ifadesiz" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "`%s' iÅŸlecinin saÄŸ tarafı yok" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "`%s' iÅŸlecinin sol terimi yok" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "':' den önce '?' yok" + #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po index 1fead4f69253aafaa7a2978640b5a689c95140e3..de6abdc9cb157d338e6afacedf7274d517ce7272 100644 --- a/libcpp/po/uk.po +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007. -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:21+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -17,946 +17,935 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð· %s у %s не підтримуєтьÑÑ iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "не реалізовано у iconv, не вдаєтьÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚Ð¸ з %s на %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Ñимвол 0x%lx відÑутній у базовому первинному наборі Ñимволів\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° виконуваний набір Ñимволів" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Ñимвол 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі Ñимволів" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Символ %x може не бути NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "універÑальні назви Ñимволів допуÑтимі лише у C++ та C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "ÑÐµÐ½Ñ '\\%c' відрізнÑєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ традиційної мови C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неповна універÑальна назва Ñимволу %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не Ñ” допуÑтимим універÑальним Ñимволом" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи чиÑлі" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "універÑальний Ñимвол %.*s не Ñ” допуÑтимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "універÑальний Ñимвол %.*s не Ñ” допуÑтимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ UCN на первинний набір Ñимволів" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ UCN на виконуваний набір Ñимволів" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "ÑÐµÐ½Ñ '\\x' відрізнÑєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ традиційної мови C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x викориÑтовуєтьÑÑ Ð· наÑтупними шіÑтнадцÑтковими цифрами" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шіÑтнадцÑткова escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ поза межами діапазону" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "віÑімкова escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ поза межами діапазону" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "ÑÐµÐ½Ñ '\\a' відрізнÑєтьÑÑ Ð²Ñ–Ð´ традиційної мови C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ не за Ñтандартом ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невідома керівна поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Ðевідома escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-поÑлідовніÑÑ‚ÑŒ перетворюєтьÑÑ Ð½Ð° виконуваний набір Ñимволів" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Ñимвольна конÑтанта надто довга Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типу" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "багатоÑимвольна Ñимвольна конÑтанта" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ñимвольна конÑтанта" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "помилка при перетворені %s на %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "зайві лекÑеми наприкінці директиви #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s Ñ” розширеннÑм GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s Ñ” заÑтарілим розширеннÑм GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "рекомендуєтьÑÑ Ð½Ðµ викориÑтовувати #elif у традиційній мові C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "у традиційній мові C ігноруютьÑÑ #%s, Ñкщо # з відÑтупом" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "рекомендуєтьÑÑ Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ñ‚Ð¸ #%s у традиційній мові C викориÑтовуючи відÑтуп перед #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "вбудована директива з макроаргументами не Ñ” переноÑимою" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "Ñтиль директиви line Ñ” розширеннÑм GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильна директива препроцеÑора #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" не може викориÑтовуватиÑÑŒ Ñк назва макроÑу" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" не може викориÑтовуватиÑÑŒ Ñк назва макроÑу, оÑкільки це - оператор у C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не вказаний Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ Ñƒ директиві #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "назви макроÑів повинні бути ідентифікаторами" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ÑкаÑовуєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "відÑутній завершальний Ñимвол >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або <FILENAME>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "Ð¿Ð¾Ñ€Ð¾Ð¶Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° файлу у #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "надто глибоке Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñ #include" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у первинному файлі текÑту програми" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочікуване Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° піÑÐ»Ñ #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" піÑÐ»Ñ #line не Ñ” додатнім цілим чиÑлом" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "номер Ñ€Ñдка за межами діапазону" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" не Ñ” коректною назвою файлу" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" піÑÐ»Ñ # не Ñ” додатнім цілим чиÑлом" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "некоректна директива #%s" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "прагми реєÑтруютьÑÑ Ñƒ проÑторі назв \"%s\" за відÑутноÑÑ‚Ñ– Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "прагма \"%s\" реєÑтруєтьÑÑ Ð· розширеннÑм назви але без проÑтору назви" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" реєÑтруєтьÑÑ Ñк прагма та Ñк проÑÑ‚Ñ–Ñ€ назв прагм" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s вже зареєÑтровано" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s вже зареєÑтровано" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "реєÑтруєтьÑÑ pragma з NULL-обробником" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma один раз у головному файлі" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¾Ñ‚Ñ€ÑƒÑ”Ð½Ð½Ñ (poisoning) вже Ñтвореного макроÑу \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹Ñ‚Ð¸ первинний файл %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "поточний файл Ñтаріший ніж %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma охоплює дужками Ñимвольний літерал" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else піÑÐ»Ñ #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "умова починаєтьÑÑ Ñ‚ÑƒÑ‚" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif піÑÐ»Ñ #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ '(' піÑÐ»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð¸ÐºÐ°Ñ‚Ñƒ" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ ')' Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ñ–" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "відповідь предиката порожнÑ" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "Ñ‚Ð²ÐµÑ€Ð´Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÐµÐ· предиката" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат має бути ідентифікатором" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" повторне ÑтвердженнÑ" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершене #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершений коментар" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "надто багато деÑÑткових точок у чиÑлі" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "конÑтанти з фікÑованим розташуваннÑм крапки Ñ” розширеннÑм GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "некоректна цифра, \"%c\", у двійковій конÑтанті" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "некоректна цифра \"%c\" у віÑімковій конÑтанті" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "некоректний Ð¿Ñ€ÐµÑ„Ñ–ÐºÑ \"0b\" Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтанти з рухомою крапкою" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "немає цифр шіÑтнадцÑткової конÑтанти з рухомою крапкою" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "викориÑтовуйте деÑÑтково-шіÑтнадцÑткову конÑтанту з плаваючою комою мови C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "екÑпонента не має цифр" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑÑтково-шіÑтнадцÑткової конÑтанти з плаваючою комою потрібна екÑпонента" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "некоректний ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ \"%.*s\" у конÑтанті з плаваючою комою" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "традиційною мовою C не ÑприймаєтьÑÑ ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñтант double Ñ” розширеннÑм GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "некоректний ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ \"%.*s\" з деÑÑтково-шіÑтнадцÑтковою конÑтантою з плаваючою комою" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "деÑÑткові конÑтанти з рухомою крапкою Ñ” розширеннÑм GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "некоректний ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ \"%.*s\" у цілій конÑтанті" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ð»Ð¾Ñ— конÑтанти long long з C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ð»Ð¾Ñ— конÑтанти long long з C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "уÑвні конÑтанти Ñ” розширеннÑм GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "бінарні конÑтанти Ñ” розширеннÑм GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "ціла конÑтанта надто велика Ð´Ð»Ñ Ð²ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типу" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "ціла конÑтанта така велика, що вона не матиме знаку" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ ')' піÑÐ»Ñ \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° \"defined\" потрібен ідентифікатор" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" - альтернативна лекÑема Ð´Ð»Ñ \"%s\" у C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ \"defined\" може бути непереноÑимим" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "буквальне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñ€Ð¸Ñтувача у виразі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¿Ñ€Ð¾Ñ†ÐµÑора" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "конÑтанта з плаваючою комою у виразі препроцеÑора" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "уÑвне чиÑло у виразі препроцеÑора" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" не визначено" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions Ñ” розширеннÑм GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ assertions вважаєтьÑÑ Ð·Ð°Ñтарілим" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "відÑутній двійковий оператор перед лекÑемою \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "лекÑема \"%s\" не Ñ” допуÑтимим у виразі препроцеÑора" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "відÑутній вираз між '(' та ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "немає виразу у %s" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор '%s' не міÑтить коректного операнду" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор '%s' не міÑтить лівого операнду" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' без Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбаланÑований Ñтек у %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ ')' у виразі" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' без наÑтупного ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¿Ð¾Ð²Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ†Ñ–Ð»Ð¾Ð³Ð¾ чиÑла у виразі препроцеÑора" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ '(' у виразі" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "у традиційній мові C не допуÑкаєтьÑÑ ÑƒÐ½Ð°Ñ€Ð½Ð¸Ð¹ оператор плюÑ" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор кома у операнді #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "Ð´Ñ–Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð° нуль у #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÐ°Ñ‚Ð°Ð»Ð¾Ð³Ñƒ NULL у find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "докладніша Ñ–Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ–Ñ Ð²Ð¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ‚ÑŒÑÑ, Ñкщо вказати -Winvalid-pch" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s Ñ” блочним приÑтроєм" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s надто великий" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s коротший ніж очікувалоÑÑ" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "відÑутні шлÑÑ… Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ Ñкому ведетьÑÑ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐº Ð´Ð»Ñ %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Декілька include guards можуть бути кориÑні длÑ:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "арифметика препроцеÑора має макÑимальну точніÑÑ‚ÑŒ %lu біт; ціль вимагає %lu біт" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точніÑÑ‚ÑŒ Ñ Ñƒ цільового цілого чиÑла" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "цільовий wchar_t Ñ” вужчим за цільовий char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "цільовий тип int Ñ” вужчим ніж цільовий char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer Ñ” вужчим за CPP character" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на цьому вузлі не може оброблÑти конÑтанти з Ñимволів шириною понад %lu біт, але Ð´Ð»Ñ Ñ†Ñ–Ð»Ñ– вимагаєтьÑÑ %lu біт" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "зворотна коÑа риÑка та Ñимвол нового Ñ€Ñдка відділÑÑŽÑ‚ÑŒÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ð»Ð¾Ð¼" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "зворотна коÑа риÑка та Ñимвол нового Ñ€Ñдка наприкінці файлу" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триÑторонній ??%c перетворено на %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триÑторонній ??%c проігноровано, викориÑтовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" вÑередині коментарÑ" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в директиві препроцеÑора" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-Ñимволи проігноровані" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' не у NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Ñпроба викориÑтати отруєного (poisoned) \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ може з'ÑвлÑтиÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ у розширенні макроÑу variadic з мови C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "ідентифікатор \"%s\" Ñ” оÑобливою назвою оператора у C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "роздільник необроблених Ñ€Ñдків довжиною, що перевищує 16 Ñимволів" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "некоректний Ñимвол, «%c», у роздільнику проÑтого Ñ€Ñдка" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершений проÑтий Ñ€Ñдок" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "некоректний ÑÑƒÑ„Ñ–ÐºÑ Ñƒ літералі; Ñтандарт C++11 вимагає викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ð»Ñƒ між літералом та ідентифікатором" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-Ñимволи збережені буквально" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "відÑутній завершальний Ñимвол %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Коментарі у Ñтилі C++ неприпуÑтимі згідно ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð¾Ð¼Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ це з'ÑвитьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ один Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ…Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ файлу)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "багаторÑдковий коментар" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неможливо розібрати лекÑему %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ \"%s\" не викориÑтовуєтьÑÑ" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "некоректний вбудований Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ чаÑову мітку файлу" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "не вдаєтьÑÑ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð¸Ñ‚Ð¸ дату та чаÑ" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ розгорнуто вÑередині директиви з -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "некоректний Ñимвольний літерал, ігноруєтьÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐ°Ð»ÑŒÐ½Ð¸Ð¹ Ñимвол '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вÑтавка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лекÑеми препроцеÑора" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 вимагає, щоб викориÑтовувалиÑÑŒ решта аргументів" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макроÑу \"%s\" передано %u аргументів, але з них викориÑтано лише %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершений ÑпиÑок аргументів у виклику макроÑу \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "подібний до функції Ð¼Ð°ÐºÑ€Ð¾Ñ \"%s\" має викориÑтовуватиÑÑ Ð· аргументами у традиційній мові C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "виклик макроÑу %s, аргумент %d: порожні аргументи макроÑів вважаютьÑÑ Ð½ÐµÐ²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ð¼Ð¸ у ISO C90 та ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "дублікат параметра макроÑу \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" не може з'ÑвлÑтиÑÑ Ñƒ ÑпиÑку параметрів макроÑу" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроÑу мають бути розділені комами" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° параметра" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонімні макроÑи variadic започатковані у C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C не припуÑкає іменовані макроÑи variadic" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "відÑÑƒÑ‚Ð½Ñ ')' у ÑпиÑку параметрів макроÑу" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' не може з'ÑвлÑтиÑÑ Ð· обох кінців макророзширеннÑ" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "у ISO C99 має бути пробіл піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ макроÑу" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "відÑутні пробіл піÑÐ»Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð¸ макроÑу" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' не ÑупроводжуєтьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ макроÑу" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "повторне Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ \"%s\"" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "...це міÑце першого визначеннÑ" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроÑу \"%s\" був би перетворений на Ñ€Ñдок у традиційній мові C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "при запиÑÑ– попередньо Ñкомпільованих заголовків" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: не викориÑтовуєтьÑÑ, оÑкільки отруєно (poisoned) `%.*s'" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: не викориÑтовуєтьÑÑ Ð¾Ñкільки `%.*s' не визначено" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: не викориÑтовуєтьÑÑ, оÑкільки `%.*s' визначено Ñк `%s' не `%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: не викориÑтовуєтьÑÑ, оÑкільки визначено `%s'" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не викориÑтовуєтьÑÑ Ñ‡ÐµÑ€ÐµÐ· некоректніÑÑ‚ÑŒ `__COUNTER__'" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при читанні попередньо Ñкомпільованого заголовка" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "при розширенні макроÑу \"%s\" виÑвлено рекурÑÑ–ÑŽ" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "ÑинтакÑична помилка у ÑпиÑку параметрів макроÑу" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "надто багато деÑÑткових точок у чиÑлі" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "некоректна цифра, \"%c\", у двійковій конÑтанті" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "некоректна цифра \"%c\" у віÑімковій конÑтанті" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "немає цифр шіÑтнадцÑткової конÑтанти з рухомою крапкою" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "екÑпонента не має цифр" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÑÑтково-шіÑтнадцÑткової конÑтанти з плаваючою комою потрібна екÑпонента" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "відÑутній двійковий оператор перед лекÑемою \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "лекÑема \"%s\" не Ñ” допуÑтимим у виразі препроцеÑора" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "відÑутній вираз між '(' та ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "немає виразу у %s" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор '%s' не міÑтить коректного операнду" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор '%s' не міÑтить лівого операнду" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' без Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð²Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ '?'" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "попередженнÑ: " diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index 7440b0bdf493e15eadacffd5c11178a96a1f8b23..4fe76c0222c0041d71dd197a87ef634d74a41ae2 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -2,958 +2,948 @@ # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012. +# Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.7.2\n" +"Project-Id-Version: cpplib-4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 07:45+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:17+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv không há»— trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open (mở)" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv chÆ°a thá»±c hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tá»± 0x%lx không phải nằm trong bá»™ ký tá»± nguồn cÆ¡ bản\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "Ä‘ang chuyển đổi sang bá»™ ký tá»± thi hà nh" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tá»± 0x%lx không có dạng byte Ä‘Æ¡n trong bá»™ ký tá»± thi hà nh" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Ký tá»± %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tá»± chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "`\\%c' có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyá»n thống" +msgstr "“\\%c†có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyá»n thống" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "Trong `_cpp_valid_ucn' nhÆ°ng mà không phải lả má»™t UCN" +msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn†nhÆ°ng mà không phải là má»™t UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tá»± chung %.*s chÆ°a hoà n thà nh" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tá»± chung hợp lệ" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "gặp `$' trong bá»™ nháºn hiện hay con số" +msgstr "gặp “$†trong bá»™ nháºn hiện hay con số" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "ký tá»± chung %.*s không phải là hợp lệ trong bá»™ nháºn diện" +msgstr "ký tá»± toà n cầu %.*s không hợp lệ trong má»™t định danh" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "ký tá»± chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bá»™ nháºn diện" +msgstr "ký tá»± toà n cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của má»™t định danh" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "Ä‘ang chuyển đổi UCN sang bá»™ ký tá»± nguồn" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "Ä‘ang chuyển đổi UCN sang bá»™ ký tá»± thi hà nh" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "`\\x' có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyá»n thống" +msgstr "“\\x†có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyá»n thống" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số tháºp lục theo sau" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát tháºp lục ở ngoà i phạm vi" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoà i phạm vi" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "`\\a' có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyá»n thống" +msgstr "“\\a†có nghÄ©a khác trong ngôn ngữ C truyá»n thống" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: `\\%c'" +msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%câ€" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "không rõ dãy thoát: '\\%c'" +msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%câ€" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "không biết dãy thoát `\\%s'" +msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%sâ€" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Ä‘ang chuyển đổi dãy thoát sang bá»™ ký tá»± thi hà nh" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tá»± quá dà i cho kiểu nó" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tá»± Ä‘a ký tá»±" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tá»± trống" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "lá»—i chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp hiệu bà i thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rá»™ng kiểu GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s là má»™t phần mở rá»™ng GCC bị phản đối" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyá»n thống" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyá»n thống bá» qua #%s vá»›i # được thụt lá»" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyá»n thống bằng # được thụt lá»" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị và o đối số vÄ© lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rá»™ng GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiá»n xá» lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "không thể dùng `defined' (đã định nghÄ©a) nhÆ° là tên vÄ© lệnh" +msgstr "không thể dùng “defined†(đã định nghÄ©a) nhÆ° là tên vÄ© lệnh" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "không thể dùng `%s' nhÆ° là tên vÄ© lệnh vì nó là toán tá» trong ngôn ngữ C++" +msgstr "không thể dùng “%s†nhÆ° là tên vÄ© lệnh vì nó là toán tá» trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vÄ© lệnh" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "má»i tên vÄ© lệnh phải là má»™t định danh" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "Ä‘ang hủy định nghÄ©a `%s'" +msgstr "Ä‘ang hủy định nghÄ©a “%sâ€" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" -msgstr "thiếu ký tá»± `>' chấm dứt" +msgstr "thiếu ký tá»± “>†chấm dứt" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc <TÊN_TẬP_TIN>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên táºp tin trống" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "`#include' (bao gồm) lồng nhau quá sâu" +msgstr "“#include†(bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "gặp `#include_next' (bao gồm kế tiếp) nằm trong táºp tin nguồn chÃnh" +msgstr "gặp “#include_next†(bao gồm kế tiếp) nằm trong táºp tin nguồn chÃnh" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "gặp cá» không hợp lệ `%s' nằm trong chỉ thị dòng" +msgstr "gặp cá» không hợp lệ “%s†nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc táºp tin bất thÆ°á»ng đằng sau #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "`%s' nằm sau `#line' (dòng) không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" +msgstr "“%s†nằm sau “#line†(dòng) không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" -msgstr "số hiệu dòng ở ngoà i phạm vi" +msgstr "số dòng nằm ngoà i phạm vi" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "`%s' không phải là tên táºp tin hợp lệ" +msgstr "“%s†không phải là tên táºp tin hợp lệ" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "`%s' nằm sau `#' không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" +msgstr "“%s†nằm sau “#†không phải là số nguyên dÆ°Æ¡ng" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn Ä‘iá»u khiển trình biên dịch (pragma) trong miá»n tên `%s' sai mở rá»™ng tên " +msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn Ä‘iá»u khiển trình biên dịch (pragma) trong miá»n tên “%s†sai mở rá»™ng tên " -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn Ä‘iá»u khiển trình biên dịch (pragma) `%s' có mở rá»™ng tên nhÆ°ng không có miá»n tên" +msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn Ä‘iá»u khiển trình biên dịch (pragma) “%s†có mở rá»™ng tên nhÆ°ng không có miá»n tên" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "Ä‘ang đăng ký `%s' là cả lệnh nguồn Ä‘iá»u khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miá»n tên của lệnh nguồn Ä‘iá»u khiển trình biên dịch." +msgstr "Ä‘ang đăng ký “%s†là cả lệnh nguồn Ä‘iá»u khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miá»n tên của lệnh nguồn Ä‘iá»u khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "`#pragma %s %s' đã được đăng ký" +msgstr "“#pragma %s %s†đã được đăng ký" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "`#pragma %s' đã được đăng ký" +msgstr "“#pragma %s†đã được đăng ký" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn Ä‘iá»u khiển trình biên dịch (pragma) có bá»™ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "Có `#pragma' má»™t lần trong táºp tin chÃnh" +msgstr "Có “#pragma†má»™t lần trong táºp tin chÃnh" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC `#pragma' không hợp lệ" +msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma†không hợp lệ" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "Ä‘ang vô hiệu hóa vÄ© lệnh tồn tại `%s'" +msgstr "Ä‘ang vô hiệu hóa vÄ© lệnh tồn tại “%sâ€" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "`#pragma system_header' (đầu trang hệ thống) bị bá» qua ở ngoà i táºp tin bao gồm" +msgstr "“#pragma system_header†(đầu trang hệ thống) bị bá» qua ở ngoà i táºp tin bao gồm" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy táºp tin nguồn %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "táºp tin hiện thá»i là cÅ© hÆ¡n %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "`_Pragma' nháºn má»™t hằng chuá»—i được đặt trong ngoặc Ä‘Æ¡n" +msgstr "“_Pragma†nháºn má»™t hằng chuá»—i được đặt trong ngoặc Ä‘Æ¡n" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" -msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" +msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "bá»™ Ä‘iá»u kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "thiếu `(' nằm sau vị ngữ" +msgstr "thiếu “(†nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "thiếu `)' để xong trả lá»i" +msgstr "thiếu “)†để xong trả lá»i" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lá»i trống" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "sá»± khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "vị ngữ phải là bá»™ nháºn diện" +msgstr "vị ngữ phải là định danh" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "`%s' được khẳng định lại" +msgstr "“%s†được khẳng định lại" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chÆ°a chấm dứt" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thÃch chÆ°a được chấm dứt" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "con số chứa quá nhiá»u dấu tháºp phân" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng định Ä‘iểm là phần mở rá»™ng GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng nhị phân" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng bát phân" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "gặp tiá»n tố không hợp lệ `0b' cho hằng dấu chấm Ä‘á»™ng" - -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục không chứa chữ số" +msgstr "gặp tiá»n tố không hợp lệ “0b†cho hằng dấu chấm Ä‘á»™ng" -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "số mÅ© không có chữ số nà o" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "má»—i hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục cần đến má»™t số mÅ©" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "gặp háºu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng dấu chấm Ä‘á»™ng" +msgstr "gặp háºu tố không hợp lệ “%.*s†nằm trên hằng dấu chấm Ä‘á»™ng" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "ngôn ngữ C truyá»n thống từ chối háºu tố `%.*s'" +msgstr "ngôn ngữ C truyá»n thống từ chối háºu tố “%.*sâ€" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "háºu tố cho hằng số đôi là má»™t phần mở rá»™ng GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "gặp háºu tố không hợp lệ `%.*s' có hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục" +msgstr "gặp háºu tố không hợp lệ “%.*s†có hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục là phần mở rá»™ng GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "gặp háºu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng số nguyên" +msgstr "gặp háºu tố không hợp lệ “%.*s†nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dà i dà i C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dà i dà i C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rá»™ng GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là phần mở rá»™ng GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lá»›n cho kiểu nó" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lá»›n thì không có dấu" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "thiếu `)' nằm sau `defined' (đã định nghÄ©a)" +msgstr "thiếu “)†nằm sau “defined†(đã định nghÄ©a)" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "toán tá» `defined' (đã định nghÄ©a) cần đến bá»™ nháºn diện" +msgstr "toán tỠ“defined†(đã định nghÄ©a) cần đến định danh" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(`%s' là má»™t hiệu bà i thay thế cho `%s' trong ngôn ngữ C++)" +msgstr "(“%s†là má»™t hiệu bà i thay thế cho “%s†trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "khả năng dùng `defined' (đã định nghÄ©a) có lẽ không thể mạng theo" +msgstr "khả năng dùng “defined†(đã định nghÄ©a) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do ngÆ°á»i dùng định nghÄ©a trong biểu thức tiá»n xá» lý" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm Ä‘á»™ng nằm trong biểu thức tiá»n xá» lý" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiá»n xá» lý" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "chÆ°a định nghÄ©a `%s'" +msgstr "chÆ°a định nghÄ©a “%sâ€" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là má»™t phần mở rá»™ng GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là má»™t phần mở rá»™ng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "thiếu toán tá» nhị phân nằm trÆ°á»›c thẻ bà i `%s'" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "thẻ bà i `%s' không hợp lệ trong biểu thức tiá»n xá» lý" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa `(' và `)'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s mà không có biểu thức" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "toán tá» `%s' không có toán hạng bên phải" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "toán tá» `%s' không có tác từ bên trái" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " Dấu hai chấm `:' mà không có dấu há»i `?' Ä‘i trÆ°á»›c" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "có đống không cân bằng trong %s" +msgstr "có stack không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "toán từ không thể `%u'" +msgstr "toán từ không thể “%uâ€" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "thiếu `)' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “)†trong biểu thức" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "Dấu há»i `?' không có dấu hai chấm `:' Ä‘i sau" +msgstr "Dấu há»i “?†không có dấu hai chấm “:†đi sau" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "trà n số nguyên trong biểu thức tiá»n xá» lý" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "thiếu `(' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “(†trong biểu thức" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "toán hạng bên trái của `%s' thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi được tăng cấp" +msgstr "toán hạng bên trái của “%s†thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "toán hạng bên phải của `%s' thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi Ä‘Æ°Æ¡c tăng cấp" +msgstr "toán hạng bên phải của “%s†thay đổi dấu (dÆ°Æ¡ng/âm) khi Ä‘Æ°Æ¡c tăng cấp" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyá»n thống từ chối toán tá» cá»™ng chỉ có má»™t toán hạng" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tá» dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" -msgstr "chia số không trong #if (nếu)" +msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "thÆ° mục Rá»–NG trong `find_file' (tìm táºp tin)" +msgstr "thÆ° mục Rá»–NG trong “find_file†(tìm táºp tin)" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy má»™t hay nhiá»u táºp tin PCH, nhÆ°ng chúng không hợp lệ" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "hãy thá» lệnh `-Winvalid-pch' để tìm thấy thông tin thêm" +msgstr "hãy thá» lệnh “-Winvalid-pch†để tìm thấy thông tin thêm" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là má»™t thiết bị khối" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lá»›n" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ngắn hÆ¡n mong đợi" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có Ä‘Æ°á»ng dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Nhiá»u Ä‘iá»u bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu Ãch cho :\n" +msgstr "Nhiá»u bá»™ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu Ãch cho :\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "`cppchar_t' phải là kiểu không dấu" +msgstr "“cppchar_t†phải là kiểu không dấu" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "toán thuáºt của trình tiá»n xá» lý có Ä‘á»™ chÃnh xác tối Ä‘a là %lu bit còn Ä‘Ãch cần đến %lu bit" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "toán thuáºt CPP phải là Ãt nhất cùng chÃnh xác vá»›i `int' Ä‘Ãch" +msgstr "toán thuáºt CPP phải là Ãt nhất cùng chÃnh xác vá»›i “int†đÃch" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "`char' Ä‘Ãch có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n 8 bit" +msgstr "“char†đÃch có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n 8 bit" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "`wchar_t' Ä‘Ãch có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n `char' Ä‘Ãch" +msgstr "“wchar_t†đÃch có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n “char†đÃch" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "`int' Ä‘Ãch có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n `char' Ä‘Ãch" +msgstr "“int†đÃch có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n “char†đÃch" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "nữa số nguyên CPP có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n ký tá»± CPP" +msgstr "ná»a-số-nguyên CPP có Ä‘á»™ rá»™ng Ãt hÆ¡n ký tá»± CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "Trên máy nà y, CPP không thể xá» lý hằng ký tá»± rá»™ng hÆ¡n %lu bit, còn Ä‘Ãch cần thiết %lu bit" +msgstr "Trên máy nà y, CPP không thể xá» lý hằng ký tá»± rá»™ng hÆ¡n %lu bit, còn Ä‘Ãch lại yêu cầu %lu bit" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "xuyệc ngược và ký tá»± dòng má»›i phân cách nhau bởi dấu cách" +msgstr "dấu gạch ngược và ký tá»± dòng má»›i phân cách nhau bởi dấu cách" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tá»± dòng má»›i tại kết thúc của táºp tin" +msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của táºp tin" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "chữ ba `??%c' đã được chuyển đổi thà nh `%c'" +msgstr "chữ ba “??%c†đã được chuyển đổi thà nh “%câ€" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "chữ ba `??%c' bị bá» qua nên hãy sÆ° dụng tùy chon `-trigraphs' (chữ ba) để hiệu lá»±c nó" +msgstr "chữ ba “??%c†bị bá» qua nên hãy sá» dụng tùy chá»n “-trigraphs†(chữ ba) để hiệu lá»±c nó" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "gặp `/*' nằm trong chú thÃch" +msgstr "gặp “/*†nằm trong chú thÃch" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiá»n xá» lý" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "(má»i) ký tá»± null bị bá» qua" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "`%.*s' không phải nằm trong NFKC" +msgstr "“%.*s†không phải nằm trong NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "`%.*s' không nằm trong NFC" +msgstr "“%.*s†không nằm trong NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "đã cố gắng dùng `%s' bị vô hiệu hóa" +msgstr "đã cố gắng dùng “%s†bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "`__VA_ARGS__' chỉ có thể xuất hiện trong sá»± mở rá»™ng của vÄ© lệnh biến thiên C99" +msgstr "“__VA_ARGS__†chỉ có thể xuất hiện trong sá»± mở rá»™ng của vÄ© lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "định danh `%s' là má»™t tên toán tỠđặc biệt trong C++" +msgstr "định danh “%s†là má»™t tên toán tỠđặc biệt trong C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giá»›i hạn chuá»—i thô dà i hÆ¡n 16 ký tá»±" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "gặp ký tá»± sai `%c' trong dấu giá»›i hạn chuá»—i thô" +msgstr "gặp ký tá»± sai “%c†trong dấu giá»›i hạn chuá»—i thô" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" -msgstr "chuá»—i thô chÆ°a chấm dứt" +msgstr "chuá»—i thô chÆ°a được chấm dứt" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "gặp háºu tố ở chuá»—i văn; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuá»—i văn bản và định danh" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tá»± rá»—ng được giữ lại trong chuá»—i văn há»c" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "thiếu ký tá»± `%c' chấm dứt" +msgstr "thiếu ký tá»± “%c†chấm dứt" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thÃch kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(Ä‘iá»u nà y sẽ được thông báo chỉ má»™t lần cho má»—i táºp tin nháºp)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thÃch Ä‘a dòng" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bà i không thể chÃnh tả %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "vÄ© lệnh `%s' không được dùng" +msgstr "vÄ© lệnh “%s†không được dùng" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "vÄ© lệnh dá»±ng-sẵn không hợp lệ `%s'" +msgstr "vÄ© lệnh dá»±ng-sẵn không hợp lệ “%sâ€" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể quyết định nhãn giá» của táºp tin" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể quyết định ngà y và giá»" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "__COUNTER__ đã mở rá»™ng bên trong chỉ thị vá»›i `-fdirectives-only'" +msgstr "__COUNTER__ đã mở rá»™ng bên trong chỉ thị vá»›i “-fdirectives-onlyâ€" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "chuá»—i văn há»c chuá»—i không hợp lệ nên bá» qua `\\' cuối cùng" +msgstr "chuá»—i văn há»c không hợp lệ nên bá» qua “\\†cuối cùng" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "việc dán `%s' và `%s' không Ä‘Æ°a ra thẻ bà i tiá»n xá» lý hợp lệ" +msgstr "việc dán “%s†và “%s†không Ä‘Æ°a ra thẻ bà i tiá»n xá» lý hợp lệ" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "vÄ© lệnh `%s' cần đến %u đối số, nhÆ°ng chỉ Ä‘Æ°a ra %u thôi" +msgstr "vÄ© lệnh “%s†cần đến %u đối số, nhÆ°ng chỉ Ä‘Æ°a ra %u thôi" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "vÄ© lệnh `%s' đã gá»i %u đối số, nhÆ°ng nháºn chỉ %u thôi" +msgstr "vÄ© lệnh “%s†đã gá»i %u đối số, nhÆ°ng nháºn chỉ %u thôi" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gá»i vÄ© lệnh `%s'" +msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gá»i vÄ© lệnh “%sâ€" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "vÄ© lệnh giống hà m số `%s' phải được dùng vá»›i đối số trong ngôn ngữ C truyá»n thống" +msgstr "vÄ© lệnh giống hà m số “%s†phải được dùng vá»›i đối số trong ngôn ngữ C truyá»n thống" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "Ä‘ang gá»i vÄ© lệnh %s đối số %d: đối số vÄ© lệnh còn rá»™ng chÆ°a được định nghÄ©a tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "tham số vÄ© lệnh trùng lặp `%s'" +msgstr "tham số vÄ© lệnh trùng lặp “%sâ€" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "không cho phép `%s' xuất hiện trong danh sách tham số vÄ© lệnh" +msgstr "không cho phép “%s†xuất hiện trong danh sách tham số vÄ© lệnh" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bá»™ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vÄ© lệnh biến thiên vô danh đã được giá»›i thiệu trong C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vÄ© lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "thiếu `)' trong danh sách tham số bá»™ đối số" +msgstr "thiếu “)†trong danh sách tham số bá»™ đối số" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "không cho phép `##' nằm hoặc trÆ°á»›c hoặc sau sá»± mở rá»™ng vÄ© lệnh" +msgstr "không cho phép “##†nằm hoặc trÆ°á»›c hoặc sau sá»± mở rá»™ng vÄ© lệnh" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vÄ© lệnh" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "`#' không cho phép Ä‘i theo sau má»™t tham số vÄ© lệnh" +msgstr "“#†không cho phép Ä‘i theo sau má»™t tham số vÄ© lệnh" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "`%s' bị định nghÄ©a lại" +msgstr "“%s†bị định nghÄ©a lại" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trà của lá»i định nghÄ©a trÆ°á»›c" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "đối số vÄ© lệnh `%s' nên được chuyển đổi thà nh chuá»—i trong ngôn ngữ C truyá»n thống" +msgstr "đối số vÄ© lệnh “%s†nên được chuyển đổi thà nh chuá»—i trong ngôn ngữ C truyá»n thống" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong `cpp_macro_definition' (lá»i định nghÄ©a vÄ© lệnh)" +msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition†(lá»i định nghÄ©a vÄ© lệnh)" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' không còn tin cáºy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" +msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s†không còn tin cáºy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: không được dùng vì chÆ°a định nghÄ©a `%.*s'" +msgstr "%s: không được dùng vì chÆ°a định nghÄ©a “%.*sâ€" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' đã được định nghÄ©a là `%s' không phải `%.*s'" +msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s†đã được định nghÄ©a là “%s†không phải “%.*sâ€" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: không được dùng vì `%s' đã được định nghÄ©a" +msgstr "%s: không được dùng vì “%s†đã được định nghÄ©a" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: không được dùng vì `__COUNTER__' không hợp lệ" +msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__†không hợp lệ" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "trong khi Ä‘á»c đầu trang biên dịch sẵn" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "đã phát hiện sá»± đệ qui trong khi mở rá»™ng vÄ© lệnh `%s'" +msgstr "đã phát hiện sá»± đệ qui trong khi mở rá»™ng vÄ© lệnh “%sâ€" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "gặp lá»—i cú pháp trong danh sách tham số vÄ© lệnh" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "con số chứa quá nhiá»u dấu tháºp phân" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c†trong hằng nhị phân" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c†trong hằng bát phân" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục không chứa chữ số" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "số mÅ© không có chữ số nà o" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "má»—i hằng dấu chấm Ä‘á»™ng tháºp lục cần đến má»™t số mÅ©" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "thiếu toán tá» nhị phân nằm trÆ°á»›c thẻ bà i “%sâ€" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "thẻ bà i “%s†không hợp lệ trong biểu thức tiá»n xá» lý" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa “(†và “)â€" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s mà không có biểu thức" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "toán tỠ“%s†không có toán hạng bên phải" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "toán tỠ“%s†không có tác từ bên trái" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " Dấu hai chấm “:†mà không có dấu há»i “?†đi trÆ°á»›c" diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po index fb8c1bc3fc88e5dd79aa6a8ad5d18dcc9dc4bac1..d9f1ba9b5c5399c3611cbfaf454fec2682621d41 100644 --- a/libcpp/po/zh_CN.po +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie <zuxy.meng@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" @@ -18,946 +18,936 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ä¸æ”¯æŒä»Ž %s 到 %s 的转æ¢" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "没有 iconv çš„å®žçŽ°ï¼Œæ— æ³•ä»Ž %s 转æ¢åˆ° %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "å—符 0x%lx ä¸åœ¨åŸºæœ¬æºå—符集ä¸\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "转æ¢åˆ°å¯æ‰§è¡Œæ–‡ä»¶çš„å—符集" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "å—符 0x%lx 在执行å—符集ä¸ä¸æ˜¯å•å—节的" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "å—符 %x å¯èƒ½ä¸æ˜¯ NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "Unicode å—符ååªåœ¨ C++ å’Œ C99 ä¸æœ‰æ•ˆ" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "‘\\%c’的æ„ä¹‰ä¸Žåœ¨ä¼ ç»Ÿ C ä¸ä¸åŒ" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn ä¸ä½†ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ª UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ä¸å®Œå…¨çš„ Unicode å—符å %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„ Unicode å—符" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "‘$â€™å‡ºçŽ°åœ¨æ ‡è¯†ç¬¦æˆ–æ•°å—ä¸" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode å—符 %.*s åœ¨æ ‡è¯†ç¬¦ä¸æ— 效" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode å—符 %.*s åœ¨æ ‡è¯†ç¬¦å¼€å¤´æ— æ•ˆ" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "å°† UCN 转æ¢åˆ°æºå—符集" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "å°† UCN 转æ¢åˆ°æ‰§è¡Œå—符集" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "‘\\x’的æ„ä¹‰ä¸Žåœ¨ä¼ ç»Ÿ C ä¸ä¸åŒ" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x åŽæ²¡æœ‰ 16 进制数å—" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "16 进制转义åºåˆ—越界" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "8 进制转义åºåˆ—越界" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "‘\\a’的æ„ä¹‰ä¸Žåœ¨ä¼ ç»Ÿ C ä¸ä¸åŒ" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "éž ISO æ ‡å‡†çš„è½¬ä¹‰åºåˆ—,‘\\%c’" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "未知的转义åºåˆ—:‘\\%c’" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "未知的转义åºåˆ—:‘\\%s’" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "将转义åºåˆ—转æ¢åˆ°æ‰§è¡Œå—符集" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "å—符常é‡å¤§å°è¶…出其类型" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "多å—节å—符常é‡" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "空的å—符常é‡" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "æ— æ³•ä»Ž %s 转æ¢åˆ° %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s æŒ‡ç¤ºçš„æœ«å°¾æœ‰å¤šä½™çš„æ ‡è¯†ç¬¦" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "å»ºè®®åœ¨ä¼ ç»Ÿ C ä¸ä¸ä½¿ç”¨ #elif" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "当 # æœ‰ç¼©è¿›æ—¶ä¼ ç»Ÿ C 忽略 #%s" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s å¯¹ä¼ ç»Ÿ C ä¸å¯è§" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "将一个指示嵌入å®å‚æ•°ä¸æ˜¯ä¸å¯ç§»æ¤çš„" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line æŒ‡ç¤ºçš„é£Žæ ¼æ˜¯ä¸€ä¸ª GCC 扩展" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "æ— æ•ˆçš„é¢„å¤„ç†æŒ‡ç¤º #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "“definedâ€ä¸èƒ½è¢«ç”¨ä½œå®å" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "“%sâ€ä¸èƒ½è¢«ç”¨ä½œå®åï¼Œå› ä¸ºå®ƒæ˜¯ C++ ä¸çš„一个æ“作符" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示ä¸æœªç»™å‡ºå®å" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "å®åå¿…é¡»æ˜¯æ ‡è¯†ç¬¦" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "å–消对“%sâ€çš„定义" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少结尾的 > å—符" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s éœ€è¦ \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ä¸æ–‡ä»¶å为空" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 嵌套过深" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出现在主æºæ–‡ä»¶ä¸" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指示ä¸æœ‰æ— æ•ˆçš„æ ‡è®°â€œ%sâ€" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line åŽæœªé¢„期的文件结æŸ" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line åŽçš„“%sâ€ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæ£æ•´æ•°" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "è¡Œå·è¶…出范围" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„文件å" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# åŽçš„“%sâ€ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªæ£æ•´æ•°" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "æ— æ•ˆçš„ #%s 指示" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "在命å空间“%sâ€ä¸æ³¨å†Œ pragma æ—¶å称扩展ä¸åŒ¹é…" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma “%sâ€è¢«æ³¨å†Œä¸ºä¸€ä¸ªå‘½å扩展,而没有命å空间" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "“%sâ€æ—¢è¢«æ³¨å†Œä¸ºä¸€ä¸ªpragma åˆè¢«æ³¨å†Œä¸ºä¸€ä¸ª pragma 命å空间" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s å·²ç»è¢«æ³¨å†Œ" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s å·²ç»è¢«æ³¨å†Œ" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处ç†" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出现在主文件ä¸" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "æ— æ•ˆçš„ #pragma push_macro 指示" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "æ— æ•ˆçš„ #pragma pop_macro 指示" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "æ— æ•ˆçš„ #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "对已å˜åœ¨çš„å®â€œ%sâ€æŠ•æ¯’" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_heade 在包å«æ–‡ä»¶å¤–被忽略" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找ä¸åˆ°æºæ–‡ä»¶ %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "当å‰æ–‡ä»¶æ—©äºŽ %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "æ— æ•ˆçš„ #pragma GCC poison 指示" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需è¦ä¸€ä¸ªæ‹¬èµ·çš„å—符串å—é¢å¸¸é‡" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else 没有匹é…çš„ #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出现在 #else åŽ" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "æ¡ä»¶è‡ªæ¤å¼€å§‹" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 没有匹é…çš„ #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出现在 #else åŽ" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 没有匹é…çš„ #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "è°“è¯åŽç¼ºå°‘‘(’" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的ç”案缺少‘)’" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "è°“è¯çš„ç”案为空" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "æ–言åŽæ²¡æœ‰è°“è¯" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "è°“è¯å¿…é¡»æ˜¯ä¸€ä¸ªæ ‡è¯†ç¬¦" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "é‡æ–言“%sâ€" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未终æ¢çš„ #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "未结æŸçš„注释" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "æ•°å—ä¸æœ‰å¤ªå¤šå°æ•°ç‚¹" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定点常é‡æ˜¯ä¸€ä¸ª GCC 扩展" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "二进制常é‡ä¸æœ‰æ— 效数å—“%câ€" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "8 进制常é‡ä¸æœ‰éžæ³•å—符“%câ€" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮点常é‡çš„“0bâ€å‰ç¼€æ— 效" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "16 进制浮点常é‡ä¸æ²¡æœ‰æ•°å—" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 å¼çš„ 16 进制浮点常é‡" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "指数部分没有数å—" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "16 进制浮点常é‡éœ€è¦æŒ‡æ•°éƒ¨åˆ†" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮点常é‡çš„“%.*sâ€åŽç¼€æ— 效" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ä¼ ç»Ÿ C ä¸æŽ¥å—“%.*sâ€åŽç¼€" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "åŒç²¾åº¦å¸¸é‡åŽç¼€æ˜¯ä¸€ä¸ª GCC 扩展" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "åå…进制浮点常é‡çš„“%.*sâ€åŽç¼€æ— 效" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "å进制浮点常é‡æ˜¯ä¸€ä¸ª GCC 扩展" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数常é‡çš„“%.*sâ€åŽç¼€æ— 效" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整数常é‡" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整数常é‡" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数常é‡æ˜¯ä¸€ä¸ª GCC 扩展" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二进制常é‡æ˜¯ä¸€ä¸ª GCC 扩展" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数常é‡å€¼è¶…出其类型" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数常é‡å¤ªå¤§ï¼Œè®¤å®šä¸º unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "“defined†åŽå‡ºçŽ°â€˜)’" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "æ“作符“definedâ€éœ€è¦ä¸€ä¸ªæ ‡è¯†ç¬¦" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ ä¸â€œ%sâ€ä¼šæ˜¯â€œ%sâ€çš„æ›¿ä»£æ ‡è¯†ç¬¦)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用“definedâ€å¯èƒ½ä¸åˆ©äºŽç§»æ¤" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "预处ç†è¡¨è¾¾å¼ä¸æ•´æ•°æº¢å‡º" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮点常é‡å‡ºçŽ°åœ¨é¢„处ç†è¡¨è¾¾å¼ä¸" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "预处ç†è¡¨è¾¾å¼ä¸å‡ºçŽ°è™šæ•°" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "“%sâ€æœªå®šä¹‰" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "æ–言是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "æ–言是一个已过时的 GCC 扩展" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "æ ‡è¯†ç¬¦â€œ%sâ€å‰ç¼ºå°‘二元è¿ç®—符" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "æ ‡è¯†ç¬¦â€œ%sâ€åœ¨é¢„处ç†è¡¨è¾¾å¼ä¸æ— 效" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达å¼" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s åŽæ²¡æœ‰è¡¨è¾¾å¼" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "æ“作符‘%s’没有å³æ“作数" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "æ“作符‘%s’没有左æ“作数" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "‘:’å‰æ²¡æœ‰â€˜?’" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s ä¸å †æ ˆä¸å¹³è¡¡" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "ä¸å¯èƒ½çš„æ“作‘%u’" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "表达å¼ä¸ç¼ºå°‘‘)’" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "‘?’åŽæ²¡æœ‰â€˜:’" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "预处ç†è¡¨è¾¾å¼ä¸æ•´æ•°æº¢å‡º" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "表达å¼ä¸ç¼ºå°‘‘(’" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%sâ€çš„å·¦æ“作数在æå‡æ—¶å˜æ¢äº†ç¬¦å·" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%sâ€çš„å³æ“作数在æå‡æ—¶å˜æ¢äº†ç¬¦å·" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ä¼ ç»Ÿ C ä¸æŽ¥å—å•ç›® + è¿ç®—符" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if æ“作数ä¸å‡ºçŽ°é€—å·" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if ä¸ç”¨é›¶åšé™¤æ•°" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file ä¸æœ‰ NULL 目录" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一个或多个 PCH æ–‡ä»¶ï¼Œä½†å®ƒä»¬æ˜¯æ— æ•ˆçš„" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信æ¯" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一个å—设备" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 过大" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s çŸäºŽé¢„期" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "没有包å«è·¯å¾„å¯ä¾›æœç´¢ %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多个防æ¢é‡åŒ…å«å¯èƒ½å¯¹å…¶æœ‰ç”¨ï¼š\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t å¿…é¡»æ˜¯æ— ç¬¦å·åž‹" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "预处ç†ç®—术的最高精度为 %lu ä½ï¼›ç›®æ ‡éœ€è¦ %lu ä½" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP ç®—æœ¯å¿…é¡»è‡³å°‘å…·æœ‰ç›®æ ‡ int 的精度" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ç›®æ ‡ char çŸäºŽ 8 ä½" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目录 wchar_t çŸäºŽç›®æ ‡ char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ç›®æ ‡ int çŸäºŽç›®æ ‡ char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP åŠæ•´æ•°çŸäºŽ CPP å—符" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在æ¤å®¿ä¸»æœºä¸Šï¼ŒCPP ä¸èƒ½å¤„ç†é•¿äºŽ %lu ä½çš„宽å—符常é‡ï¼Œä½†ç›®æ ‡éœ€è¦ %lu ä½" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "åæ–œæ å’Œæ¢è¡Œä¸ºç©ºæ ¼æ‰€åˆ†éš”" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "åæ–œæ ç»è¡Œå‡ºçŽ°åœ¨æ–‡ä»¶æœ«å°¾" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 转æ¢ä¸º %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs æ¥å¯ç”¨" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "“/*â€å‡ºçŽ°åœ¨æ³¨é‡Šä¸" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "预处ç†æŒ‡ç¤ºä¸å‡ºçŽ° %s" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空å—符" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "‘%.*s’ä¸åœ¨ NFKC ä¸" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "‘%.*s’ä¸åœ¨ NFC ä¸" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "试图使用有毒的“%sâ€" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ åªèƒ½å‡ºçŽ°åœ¨ C99 å¯å˜å‚æ•°å®çš„展开ä¸" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "æ ‡è¯†ç¬¦â€œ%sâ€æ˜¯ C++ ä¸çš„一个特殊æ“作符" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始å—符串分隔符长过 16 个å—符" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "原始å—符串分隔符ä¸æœ‰æ— 效å—符‘%c’" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "未终æ¢çš„原始å—符串" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空å—符将ä¿ç•™åœ¨å—é¢å—符串ä¸" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c å—符" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ é£Žæ ¼çš„æ³¨é‡Šåœ¨ ISO C90 ä¸ä¸è¢«å…许" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(æ¤è¦å‘Šä¸ºæ¯ä¸ªè¾“入文件åªæŠ¥å‘Šä¸€æ¬¡)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "多行注释" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "æ— æ³•æ‹¼å‡ºçš„æ ‡è¯†ç¬¦ %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "å®â€œ%sâ€æœªè¢«ä½¿ç”¨" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "æ— æ•ˆçš„å†…å»ºå®â€œ%sâ€" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "æ— æ³•å†³å®šæ–‡ä»¶çš„æ—¶é—´æˆ³" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "æ— æ³•å†³å®šæ—¥æœŸä¸Žæ—¶é—´" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "带 -fdirectives-only æ—¶ __COUNTER__ 在指示ä¸æ‰©å±•" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "æ— æ•ˆçš„å—é¢å—符串,忽略最åŽçš„‘\\’" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "毗连“%sâ€å’Œâ€œ%sâ€ä¸èƒ½ç»™å‡ºä¸€ä¸ªæœ‰æ•ˆçš„预处ç†æ ‡è¯†ç¬¦" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 需è¦ä½¿ç”¨å‰©ä½™çš„å‚æ•°" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "å®â€œ%sâ€éœ€è¦ %u 个å‚数,但åªç»™å‡ºäº† %u 个" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "å®â€œ%sâ€ä¼ 递了 %u 个å‚数,但åªéœ€è¦ %u 个" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "调用å®â€œ%sâ€æ—¶å‚数列表未终æ¢" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "类似函数的å®â€œ%sâ€åœ¨ä¼ 统 C ä¸å¿…须与å‚数一起使用" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "è°ƒç”¨å® %s çš„å‚æ•° %d:空的å®å‚数未被 ISO C90 å’Œ ISO C++98 定义" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "é‡å¤çš„å®å‚数“%sâ€" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "“%sâ€ä¸èƒ½å‡ºçŽ°åœ¨å®å‚数列表ä¸" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "å®å‚数必须由逗å·éš”å¼€" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少形å‚å" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿åå¯å˜å‚æ•°å®åœ¨ C99 ä¸è¢«å¼•å…¥" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ä¸å…许有åçš„å¯å˜å‚æ•°å®" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在å®å‚数表ä¸ç¼ºå°‘‘)’" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "‘##’ä¸èƒ½å‡ºçŽ°åœ¨å®å±•å¼€çš„两端" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 è¦æ±‚å®ååŽå¿…须有空白" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "å®ååŽç¼ºå°‘空白" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "‘#’åŽæ²¡æœ‰å®å‚æ•°" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%sâ€é‡å®šä¹‰" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "这是先å‰å®šä¹‰çš„ä½ç½®" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "å®å‚数“%sâ€å°†åœ¨ä¼ 统 C ä¸è¢«å—符串化" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition ä¸æœ‰æ— 效的散列类型 %d" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "在写入预编译头时" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨å› ä¸ºâ€˜%.*s’已被投毒" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨å› ä¸ºâ€˜%.*s’未定义" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨å› ä¸ºâ€˜%.*s’被定义为‘%s’而éžâ€˜%*.s’" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨å› ä¸ºâ€˜%s’已定义" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨å› ä¸ºâ€˜__COUNTER__â€™æ— æ•ˆ" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在读å–预编译头时" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展开å®â€œ%sâ€æ—¶æ£€æµ‹åˆ°é€’å½’" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "å®å‚数列表è¯æ³•é”™è¯¯" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "æ•°å—ä¸æœ‰å¤ªå¤šå°æ•°ç‚¹" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "二进制常é‡ä¸æœ‰æ— 效数å—“%câ€" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "8 进制常é‡ä¸æœ‰éžæ³•å—符“%câ€" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "16 进制浮点常é‡ä¸æ²¡æœ‰æ•°å—" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "指数部分没有数å—" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "16 进制浮点常é‡éœ€è¦æŒ‡æ•°éƒ¨åˆ†" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "æ ‡è¯†ç¬¦â€œ%sâ€å‰ç¼ºå°‘二元è¿ç®—符" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "æ ‡è¯†ç¬¦â€œ%sâ€åœ¨é¢„处ç†è¡¨è¾¾å¼ä¸æ— 效" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达å¼" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s åŽæ²¡æœ‰è¡¨è¾¾å¼" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "æ“作符‘%s’没有å³æ“作数" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "æ“作符‘%s’没有左æ“作数" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "‘:’å‰æ²¡æœ‰â€˜?’" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "è¦å‘Šï¼š" diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po index 678101806bd4bbd310dcb6aa862f9de03cb5597e..cc3e30a687e4ad3770f2598678b8ca1af363d09a 100644 --- a/libcpp/po/zh_TW.po +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" @@ -18,978 +18,925 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ä¸æ”¯æ´å¾ž %s 到 %s 的轉æ›" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉æ›åˆ° %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "å—å…ƒ 0x%lx ä¸åœ¨åŸºæœ¬ä¾†æºå—元集ä¸\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉æ›åˆ°å¯åŸ·è¡Œæª”案的å—元集" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "å—å…ƒ 0x%lx 在執行å—元集ä¸ä¸æ˜¯å–®ä½å…ƒçµ„çš„" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "å—å…ƒ %x å¯èƒ½ä¸æ˜¯ NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "è¬åœ‹ç¢¼å—å…ƒå稱åªåœ¨ C++ å’Œ C99 ä¸æœ‰æ•ˆ" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%cã€çš„æ„義與在傳統 C ä¸ä¸åŒ" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn ä¸ä¸¦ä¸æ˜¯ä¸€å€‹ UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ä¸å®Œæ•´çš„è¬åœ‹ç¢¼å—å…ƒå稱 %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„è¬åœ‹ç¢¼å—å…ƒ" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$ã€å‡ºç¾åœ¨è˜åˆ¥å—或數å—ä¸" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "è¬åœ‹ç¢¼å—å…ƒ %.*s 在è˜åˆ¥å—ä¸ç„¡æ•ˆ" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "è¬åœ‹ç¢¼å—å…ƒ %.*s 在è˜åˆ¥å—é–‹é 無效" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "å°‡ UCN 轉æ›åˆ°ä¾†æºå—元集" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "å°‡ UCN 轉æ›åˆ°åŸ·è¡Œå—元集" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "「\\xã€çš„æ„義與在傳統 C ä¸ä¸åŒ" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 後沒有åå…進ä½æ•¸å—" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "åå…進ä½é€¸å‡ºåºåˆ—越界" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進ä½é€¸å‡ºåºåˆ—越界" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "「\\aã€çš„æ„義與在傳統 C ä¸ä¸åŒ" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "éž ISO 標準的逸出åºåˆ—,「\\%cã€" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "ä¸æ˜Žçš„逸出åºåˆ—:「\\%cã€" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "ä¸æ˜Žçš„逸出åºåˆ—:「\\%sã€" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出åºåˆ—轉æ›åˆ°åŸ·è¡Œå—元集" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "å—元常數大å°è¶…出其類型" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "多ä½å…ƒçµ„å—元常數" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "空的å—元常數" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉æ›åˆ° %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建è°åœ¨å‚³çµ± C ä¸ä¸è¦ä½¿ç”¨ #elif" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建è°ä½¿ç”¨ç¸®æŽ’çš„ # 以讓 #%s å°å‚³çµ± C ä¸å¯è¦‹" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "將一個指令內嵌於巨集åƒæ•¸ä¸æ˜¯ä¸å¯ç§»æ¤çš„" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line æŒ‡ä»¤çš„é¢¨æ ¼æ˜¯ GCC 擴充功能" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無效的é 先處ç†æŒ‡ä»¤ #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "「definedã€ä¸èƒ½åšç‚ºå·¨é›†å" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "「%sã€ä¸èƒ½åšç‚ºå·¨é›†åï¼Œå› ç‚ºå®ƒæ˜¯ C++ ä¸çš„一個é‹ç®—å" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指令ä¸æœªçµ¦å‡ºå·¨é›†å" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "巨集åå¿…é ˆæ˜¯è˜åˆ¥å—" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "å–消å°ã€Œ%sã€çš„定義" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少çµå°¾çš„ > å—å…ƒ" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s éœ€è¦ \"FILENAME\" 或 <FILENAME>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ä¸æª”案å稱為空" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 巢狀éŽæ·±" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出ç¾åœ¨ä¸»ä¾†æºæª”案ä¸" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令ä¸æœ‰ç„¡æ•ˆçš„標記「%sã€" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%sã€ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ£æ•´æ•¸" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範åœ" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%sã€ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„檔案å稱" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%sã€ä¸æ˜¯ä¸€å€‹æ£æ•´æ•¸" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "「%sã€æ—¢è¢«è¨»å†Šç‚ºä¸€å€‹ pragma åˆè¢«è¨»å†Šç‚ºä¸€å€‹ pragma 命å空間" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "「%sã€æ—¢è¢«è¨»å†Šç‚ºä¸€å€‹ pragma åˆè¢«è¨»å†Šç‚ºä¸€å€‹ pragma 命å空間" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出ç¾åœ¨ä¸»æª”案ä¸" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "å°å·²å˜åœ¨çš„巨集「%sã€åŠ æ–™" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包å«æª”案外被忽略" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找ä¸åˆ°ä¾†æºæª”案 %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "ç›®å‰æª”案早於 %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需è¦ä¸€å€‹æ‹¬èµ·çš„å—串原文" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹é…çš„ #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出ç¾åœ¨ #else 後" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "æ¢ä»¶è‡ªæ¤é–‹å§‹" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹é…çš„ #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出ç¾åœ¨ #else 後" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹é…çš„ #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(ã€" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的ç”案缺少「)ã€" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的ç”案為空" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "è¿°èªžå¿…é ˆæ˜¯ä¸€å€‹è˜åˆ¥å—" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "å·²å†åˆ¤å®šã€Œ%sã€" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終æ¢çš„ #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "未終çµçš„註釋" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "數å—ä¸æœ‰å¤ªå¤šå°æ•¸é»ž" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "八進ä½å¸¸æ•¸ä¸æœ‰ç„¡æ•ˆå—元「%cã€" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "八進ä½å¸¸æ•¸ä¸æœ‰ç„¡æ•ˆå—元「%cã€" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*sã€å—尾無效" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "使用 C99 å¼çš„åå…進ä½æµ®é»žå¸¸æ•¸" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 å¼çš„åå…進ä½æµ®é»žå¸¸æ•¸" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "指數部分沒有數å—" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "åå…進ä½æµ®é»žå¸¸æ•¸éœ€è¦æŒ‡æ•¸éƒ¨åˆ†" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*sã€å—尾無效" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C ä¸æŽ¥å—「%.*sã€å—å°¾" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*sã€å—尾無效" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*sã€å—尾無效" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,èªå®šç‚º unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined〠後缺少「)ã€" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "é‹ç®—å「definedã€éœ€è¦ä¸€å€‹è˜åˆ¥å—" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ ä¸ã€Œ%sã€æœƒæ˜¯ã€Œ%sã€çš„替代è˜åˆ¥å—)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「definedã€å¯èƒ½ä¸åˆ©æ–¼ç§»æ¤" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "é 先處ç†é‹ç®—å¼ä¸æ•´æ•¸æº¢å‡º" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出ç¾åœ¨é 先處ç†é‹ç®—å¼ä¸" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "é 先處ç†é‹ç®—å¼ä¸å‡ºç¾è™›æ•¸" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "「%sã€æœªå®šç¾©" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "è˜åˆ¥å—「%sã€å‰ç¼ºå°‘二元é‹ç®—å" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "è˜åˆ¥å—「%sã€åœ¨é 先處ç†é‹ç®—å¼ä¸ç„¡æ•ˆ" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "「(ã€èˆ‡ã€Œ)ã€ä¹‹é–“缺少é‹ç®—å¼" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if 後沒有é‹ç®—å¼" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "é‹ç®—å「%sã€æ²’有å³é‹ç®—å…ƒ" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "é‹ç®—å「%sã€æ²’有左é‹ç®—å…ƒ" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "「:ã€å‰æ²’有「?ã€" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "#if ä¸ä¸å¹³è¡¡çš„å †ç–Š" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "ä¸å¯èƒ½çš„é‹ç®—å「%uã€" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "é‹ç®—å¼ä¸ç¼ºå°‘「)ã€" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?ã€å¾Œæ²’有「:ã€" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "é 先處ç†é‹ç®—å¼ä¸æ•´æ•¸æº¢å‡º" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "é‹ç®—å¼ä¸ç¼ºå°‘「(ã€" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%sã€çš„å·¦é‹ç®—元在æå‡æ™‚變æ›äº†ç¬¦è™Ÿ" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%sã€çš„å³é‹ç®—元在æå‡æ™‚變æ›äº†ç¬¦è™Ÿ" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C ä¸æŽ¥å—單元 + é‹ç®—å" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if é‹ç®—å…ƒä¸å‡ºç¾é€—號" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if ä¸ç”¨é›¶åšé™¤æ•¸" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file ä¸æœ‰ NULL 目錄" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以ç²å¾—更多資訊" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一個å€å¡Šè£ç½®" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s éŽå¤§" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s çŸæ–¼é 期" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包å«è·¯å¾‘å¯ä¾›æœå°‹ %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防æ¢é‡åŒ…å«å¯èƒ½å°å…¶æœ‰ç”¨ï¼š\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t å¿…é ˆæ˜¯ç„¡è™Ÿé¡žåž‹" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "é 先處ç†ç®—術的最高精度為 %lu ä½ï¼›ç›®æ¨™éœ€è¦ %lu ä½" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP ç®—è¡“å¿…é ˆè‡³å°‘å…·æœ‰ç›®æ¨™ int 的精度" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char çŸæ–¼ 8 ä½" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t çŸæ–¼ç›®æ¨™ char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int çŸæ–¼ç›®æ¨™ char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP åŠæ•´æ•¸çŸæ–¼ CPP å—å…ƒ" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在æ¤å®¿ä¸»æ©Ÿä¸Šï¼ŒCPP ä¸èƒ½è™•ç†é•·æ–¼ %lu ä½çš„寬å—å…ƒå¸¸æ•¸ï¼Œä½†ç›®æ¨™éœ€è¦ %lu ä½" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "å斜線和æ›åˆ—ç‚ºç©ºæ ¼æ‰€åˆ†éš”" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "å斜線-æ›åˆ—出ç¾åœ¨æª”案末尾" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 轉æ›ç‚º %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "「/*ã€å‡ºç¾åœ¨è¨»é‡‹ä¸" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "é 先處ç†æŒ‡ä»¤ä¸å‡ºç¾ %s" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空å—å…ƒ" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "「%.*sã€ä¸åœ¨ NFKC ä¸" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*sã€ä¸åœ¨ NFC ä¸" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "è©¦åœ–ä½¿ç”¨å·²åŠ æ–™çš„ã€Œ%sã€" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ åªèƒ½å‡ºç¾åœ¨ C99 å¯è®Šåƒæ•¸å·¨é›†çš„展開ä¸" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "è¬åœ‹ç¢¼å—å…ƒ %.*s 在è˜åˆ¥å—ä¸ç„¡æ•ˆ" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "未終æ¢çš„ #%s" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空å—元將ä¿ç•™åœ¨åŽŸæ–‡ä¸" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少çµå°¾çš„ > å—å…ƒ" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ é¢¨æ ¼çš„è¨»é‡‹åœ¨ ISO C90 ä¸ä¸è¢«å…許" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(æ¤è¦å‘Šç‚ºæ¯å€‹è¼¸å…¥æª”案åªå ±å‘Šä¸€æ¬¡)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的è˜åˆ¥å— %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%sã€æœªè¢«ä½¿ç”¨" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%sã€" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文å—串,忽略最後的「\\ã€" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%sã€å’Œã€Œ%sã€ä¸èƒ½çµ¦å‡ºä¸€å€‹æœ‰æ•ˆçš„é 先處ç†è˜åˆ¥å—" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 需è¦ä½¿ç”¨å‰©é¤˜çš„引數" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%sã€éœ€è¦ %u 個引數,但åªçµ¦å‡ºäº† %u 個" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%sã€å‚³éžäº† %u 個引數,但åªéœ€è¦ %u 個" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼å«å·¨é›†ã€Œ%sã€æ™‚引數清單未終æ¢" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函å¼çš„巨集「%sã€åœ¨å‚³çµ± C ä¸å¿…é ˆèˆ‡å¼•æ•¸ä¸€èµ·ä½¿ç”¨" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "é‡è¤‡çš„巨集åƒæ•¸ã€Œ%sã€" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "「%sã€ä¸èƒ½å‡ºç¾åœ¨å·¨é›†åƒæ•¸æ¸…å–®ä¸" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "巨集åƒæ•¸å¿…é ˆç”±é€—è™Ÿéš”é–‹" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少åƒæ•¸å" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿åå¯è®Šåƒæ•¸å·¨é›†åœ¨ C99 ä¸è¢«å¼•å…¥" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ä¸å…許具åçš„å¯è®Šåƒæ•¸å·¨é›†" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在巨集åƒæ•¸è¡¨ä¸ç¼ºå°‘「)ã€" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##ã€ä¸èƒ½å‡ºç¾åœ¨å·¨é›†å±•é–‹çš„兩端" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 è¦æ±‚巨集åå¾Œå¿…é ˆæœ‰ç©ºç™½" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集å後缺少空白" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#ã€å¾Œæ²’有巨集åƒæ•¸" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%sã€é‡å®šç¾©" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先å‰å®šç¾©çš„ä½ç½®" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%sã€å°‡åœ¨å‚³çµ± C ä¸è¢«å—串化" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition ä¸æœ‰ç„¡æ•ˆçš„雜湊類型 %d" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "在寫入é 先編è¯æ¨™é 時" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚ºã€Œ%sã€å·²å®šç¾©" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚ºã€Œ%.*sã€æœªå®šç¾©" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚ºã€Œ%.*sã€è¢«å®šç¾©ç‚ºã€Œ%sã€è€Œéžã€Œ%*.sã€" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚ºã€Œ%sã€å·²å®šç¾©" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%sï¼šæœªä½¿ç”¨ï¼Œå› ç‚ºã€Œ%sã€å·²å®šç¾©" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在讀å–é 先編è¯æ¨™é 時" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展開巨集「%sã€æ™‚åµæ¸¬åˆ°éžè¿´" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "巨集åƒæ•¸æ¸…單語法錯誤" @@ -1002,6 +949,39 @@ msgstr "巨集åƒæ•¸æ¸…單語法錯誤" #~ msgid "error: " #~ msgstr "錯誤:" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "數å—ä¸æœ‰å¤ªå¤šå°æ•¸é»ž" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "八進ä½å¸¸æ•¸ä¸æœ‰ç„¡æ•ˆå—元「%cã€" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "指數部分沒有數å—" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "åå…進ä½æµ®é»žå¸¸æ•¸éœ€è¦æŒ‡æ•¸éƒ¨åˆ†" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "è˜åˆ¥å—「%sã€å‰ç¼ºå°‘二元é‹ç®—å" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "è˜åˆ¥å—「%sã€åœ¨é 先處ç†é‹ç®—å¼ä¸ç„¡æ•ˆ" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "「(ã€èˆ‡ã€Œ)ã€ä¹‹é–“缺少é‹ç®—å¼" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if 後沒有é‹ç®—å¼" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "é‹ç®—å「%sã€æ²’有å³é‹ç®—å…ƒ" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "é‹ç®—å「%sã€æ²’有左é‹ç®—å…ƒ" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "「:ã€å‰æ²’有「?ã€" + #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "檔案未以空白列çµæŸ"